Английский - русский
Перевод слова Leaving
Вариант перевода Оставив

Примеры в контексте "Leaving - Оставив"

Примеры: Leaving - Оставив
Moreover, some 39 million people have dropped out of the labour market, leaving a 67 million global jobs gap since 2007. Более того, примерно 39 миллионов человек покинули рынок труда, оставив глобальный пробел в 67 миллионов рабочих мест за период с 2007 года.
Tuvalu's graduation was recommended in 2012 by the Committee for Development Policy, but the Economic and Social Council never endorsed this recommendation, thereby leaving the question of that country's graduation unanswered. В 2012 году Комитет по политике в области развития рекомендовал вывести из категории НРС Тувалу, однако Экономический и Социальный Совет так и не утвердил эту рекомендацию, оставив вопрос об этой стране нерешенным.
The tension escalated when the Government of Puntland reinforced its military presence in the contested region. On 26 June, "Somaliland" forces withdrew from Taleex, leaving behind a pro"Somaliland" Dhulbahante militia. Обстановка еще больше обострилась, когда правительство Пунтленда расширило свое военное присутствие в этом спорном районе. 26 июня силы Сомалиленда покинули Талех, оставив за собой ополченцев «Дульбаханте», поддерживающих Сомалиленд.
Member States have been somewhat distant from the implementation of the UNCTAD programme of work, leaving too much room to the secretariat to take the lead in this process. Государства-члены в какой-то мере дистанцировались от осуществления программы работы ЮНКТАД, оставив секретариату слишком большое пространство для маневра при выполнении им ведущей роли в этом процессе.
Nonetheless, a number of problems had to be addressed here in a preliminary and general manner, leaving in-depth analysis of specific legal problems for a later stage. Тем не менее ряд проблем необходимо рассмотреть здесь в предварительном и общем порядке, оставив более глубокий анализ конкретных правовых проблем на более позднее время.
The authors or their heirs, however, voluntarily left Algerian territory, leaving their property "vacant". This led the Government to take measures to safeguard public order and security. Однако авторы или их правопреемники добровольно покинули алжирскую территорию, оставив свое имущество "бесхозяйным", что заставило правительство принять защитные меры для обеспечения общественной безопасности и правопорядка.
Apparently, it's me and my husband driving away in the car and leaving him and his brother behind us. Видимо, это мы с мужем уезжаем в машине, оставив их с братом.
leaving hardly a sign, and no memories. не оставив нам ни единого знака и ни единого воспоминания.
And Mom, she made the mistake of leaving me and Robert alone with our Easter baskets, so we just started shoving candy in our mouths as fast as we could. А мама сделала ошибку, оставив нас с Робертом наедине с пасхальными корзинками, и мы начали толкать конфеты в наши рты так быстро, как могли.
You're okay with going to another country for 36 hours, leaving your kid behind? А сможешь ли ты на 36 часов отправиться в другую страну, оставив своего ребёнка?
So you ran away, leaving your sister lying injured in the street? Так вы убежали, оставив избитую сестру лежать на улице?
By leaving him to die, you may just as well have killed him yourself. Оставив его там, вы с тем же успехом могли просто убить его сами.
Are you aware that Scotty was leaving you to join Kendall's league? Вы знали что Скотти, оставив вас, вступит в лигу Кендалла?
I don't know what the hell you thought you were doing, leaving me behind in that hotel room, but I missed the bus back here. Не знаю, какого черта ты думал, что ты делаешь, оставив меня в том номере отеля, но я пропустила автобус.
And leaving the knife in, that was right too. оставив нож, это было тоже в пор€дке.
Knowing that Dr Parks was trying to restore the pistol, by leaving it behind with a cloth, you hoped it would appear there'd been a terrible accident while the gun was being cleaned. Зная, что доктор Паркс пытался отреставрировать пистолет, и оставив его вместе с тряпкой, вы надеялись, что это будет выглядеть как несчастный случай при чистке пистолета.
Eva Sinclair has resumed control of her body, leaving Rebekah trapped and powerless, so make with your spells and enchantments and put my sister back in her true body. Ева Синклэр вернула контроль над телом, оставив Ребекку запертой и беспомощной, так что примени свои заклинания и чары и верни сестру в её настоящее тело.
The Panel suggested that, if the Governments were unable to reach agreement by the specified time, the team of experts should begin its work as described in its draft terms of reference, leaving aside only the issue of Kaka. Группа предложила, что, если стороны не могут достичь согласия к установленному сроку, группе экспертов следует начать свою работу так, как она изложена в проекте круге ведения, оставив без внимания только вопрос о Каке.
One witness said he had gone to Friday prayers leaving his wife and two children (aged 8 and 12 years) at home because he thought that, even if there was trouble, they would be spared. Как сказал один из свидетелей, в пятницу он пошел на молитву, оставив дома жену и двоих детей (в возрасте 8 и 12 лет), поскольку он подумал, что даже в случае беспорядков их пощадят.
Only with a strengthened human rights foundation for gender equality and all human rights can society move towards transformation, thereby "leaving no one behind". Только при укреплении основ прав человека для обеспечения равенства мужчин и женщин и всех прав человека общество может двигаться к преобразованиям, тем самым «никого оставив без внимания».
He looks me in the eye as if he doesn't even recognize me, turns around, saves himself, leaving me to die. Он посмотрел мне в глаза, словно даже не узнал меня, развернулся и спас себя, оставив меня умирать.
Bill divorced the other two just before their prenups expired, leaving them without a dime, and get this, he was about to do the same to Tonya. Билл развелся с двумя другими как раз перед тем как истекал их брачный контракт оставив их без гроша. и зацените он сделал тоже самое с Тоней.
When he realizes that Louis was telling the truth and he has nothing to worry about, he'll go back to Paris, leaving Louis behind for me. Когда он поймет, что Луи говорил правду и волноваться не о чем, он вернется в Париж, оставив Луи для меня.
However, as it was to be the first of its kind, the experts had denied the request, leaving open the possibility of NGO participation in the future. Однако, поскольку такая просьба поступила в первый раз, эксперты отклонили ее, оставив открытой возможность участия неправительственных организаций в будущем.
Rather, it is imperative to restore the powers of the Assembly derived from the Charter, particularly through leaving areas which are within its purview - namely, law-making and norm-setting - to this most democratic forum of the Organization. Скорее, важно восстановить полномочия Ассамблеи на основе Устава, в частности, оставив этому самому демократическому форуму Организации те вопросы, которые входят в сферу его полномочий, а именно: законодательные и нормотворческие функции.