I didn't do the right thing leaving him with you. |
Я поступила неправильно, оставив его тебе. |
The surviving Hirogen have recovered from their injuries, leaving me with a diplomatic dilemma. |
Выжившие хироджены излечились от ран, оставив меня с дипломатической дилеммой. |
Our third party had to shoot him, leaving Paul to take the rap. |
Наш третий должен был застрелить его, оставив Пола расхлебывать все. |
How could you risk leaving her? |
Как ты можешь так рисковать, оставив её? |
He's running for his life to France, leaving little Henry with no guardian. |
Пытается скрыться во Франции, оставив Генриха без защиты. |
When you broke out, leaving the rest of us behind... |
Когда ты вырвалась, оставив остальных, я думал, что умру. |
They're afraid of dying without leaving their mark on the world. |
Они боятся умереть, не оставив следа в этом мире. |
All the press and onlookers follow Buchan's arrest, leaving the south side clear. |
Пресса и зеваки пошли следом за ними, оставив южную сторону чистой. |
I fell. They ran to join the others... leaving me for dead. |
Я упала. Они убежали к своим... оставив меня умирать. |
Coming here and leaving you behind was a mistake. |
Приехать сюда, оставив тебя... было ошибкой. |
Molly, they took that baby out of your body without leaving any physical evidence. |
Молли, они вытащили ребенка из твоего тела, не оставив ни одного физического доказательства. |
Perp fled on foot, leaving a trail of blood in this direction. |
Подозреваемый скрылся, оставив кровяной след в этом направлении. |
All I did was break the Cyber-connection, leaving your mind open. |
Всё, что я сделал, это разорвал Кибер-связь, оставив ваш разум свободным. |
He attacked Philbrook in the park, leaving him for dead. |
Он напал на Филбрука в парке, оставив его умирать. |
Or you to join him, leaving me woefully unattended. |
Или ты присоединишься к нему, оставив меня без присмотра. |
Please tell me I wasn't out of my mind leaving Damon in charge of Vampire Amnesia 101. |
Пожалуйста, скажи мне, что я не сошла с ума, оставив Деймона разбираться с вампирской амнезией. |
I knew you wouldn't turn your phone off without leaving me a message. |
Я знала что ты не выключишь свой мобильный, не оставив мне сообщения. |
Jeremy departed, leaving us with the task of finding a new locomotive. |
Джереми удалился, оставив нас с задачей найти новый локомотив. |
I saw you leaving Pablo Chacon's compound. |
Я видел тебя оставив соединения Пабло Чакона автора. |
And we have paid dearly for that mistake, leaving Sergei now a man without a country. |
И мы дорого заплатили за эту ошибку, оставив живым Сергея, теперь этот человек без родины. |
One day she suddenly moved away, leaving him a last pot of food. |
Но в один день она внезапно исчезла, оставив ему последний горшок еды. |
He knew I'd chase after her, there by leaving the machine accessible. |
Он знал, что я последую за ней, оставив открытым доступ к машине. |
The system is applicable to trucks and containers where goods cannot be removed without leaving obvious traces or breaking Customs seals. |
Система применяется к грузовым автомобилям и контейнерам, когда грузы невозможно изъять, не оставив явных следов или сняв таможенные печати и пломбы. |
Simply put, we cannot move forward while leaving substantial masses of population behind - across countries or within. |
Короче говоря, мы не можем двигаться вперед, оставив позади себя значительные массы людей, как с точки зрения других стран, так и нашей собственной страны. |
The Netanyahu Government avoided redeploying its forces, leaving that task to the next Government. |
Правительство Нетаньяху отказалось от повторного развертывания своих сил, оставив эту задачу следующему правительству. |