| Leaving his contact details with the receptionist, he was assured the clinic would return his call within hours. | Оставив свои контактные данные у регистратора, он был уверен, что клиника вернется к его вызову в течение нескольких часов. |
| Leaving his jacket as a pledge, he left the restaurant and stopped a private driver. | Оставив в залог куртку, он вышел из ресторана, и остановил водителя-частника. |
| Leaving Tenerife, Girl Pat continued her journey southward, following the African coast. | Оставив Тенерифе, Герл Пат продолжила свое путешествие на юг, вдоль побережья Африки. |
| Leaving Manson, Atkins, Grogan and Kasabian in the car outside, the trio proceeded to kill the couple. | Оставив Мэнсона, Аткинс, Грогана и Касабиан в машине снаружи, трио приступило к убийству ЛаБьянка. |
| Leaving Puerto Escondido, they continued up the coast to Loreto, where they restocked their supplies. | Оставив Пуэрто-Эскондидо, они продолжили путь вверх вдоль побережья до Лорето, где пополнили свои запасы. |
| Leaving Christabel with Noémie, Pankhurst returned immediately to England. | Оставив Кристабель с Ноэми, Панкхёрст поспешила обратно в Англию. |
| Leaving BBC Worldwide in October 1999 Cole moved to be Managing Editor for Ladybird Books. | Оставив ВВС Worldwide в октябре 1999 года, Коул переехал, чтобы стать главным редактором для Ladybird Books. |
| Leaving their coach in a tough spot. | Оставив своего тренера с тяжелым решением. |
| Leaving Princeton tenure in 1996, he became an inventor and entrepreneur. | Оставив Принстон, в 1996 году стал изобретателем и основал свой бизнес. |
| You went fishing on the lake, Leaving your wife and daughter cooped up in that remote cabin. | Вы поехали на рыбалку на озеро, оставив Ваших жену и дочь взаперти в том отдаленном коттедже. |
| Then swiftly be gone Leaving bitter dregs | Затем быстро уйдут, Оставив горькую муть. |
| Kate and sawyer were set free, Leaving jack behind with juliet to look after Their recovering patient. | Кейт и Сойер были свободны оставив Джека и Джулию присматривать за их пациентом. |
| Leaving Michael and his drone on the sand spit, the crew head back to open water. | Оставив Майкла и его дрон на песчаной косе, команда возвращается в открытые воды. |
| Leaving the king alone in despair, with the company of his only remaining heir... his orphaned grandson. | Оставив царя в одиночестве и отчаянии, с единственным оставшимся наследником... его осиротевшим внуком. |
| Leaving no evidence of the illicit cargo to incriminate those who had arranged the shipment. | Не оставив никаких свидетельств незаконного груза, чтобы обвинить тех, кто организовал перевозку. |
| Leaving me behind will significantly increase your chances of survival, doctor. | Оставив меня, вы значительно увеличите свои шансы на выживание, доктор. |
| Leaving five million Cybermen stranded on my Earth. | Оставив на моей Земле пять миллионов киберлюдей. |
| Leaving the widow lonely at the bar of justice. | Оставив вдову отдуваться в одиночку на скамье подсудимых. |
| Yes. Leaving the ladies to play bowls, we went off to buy food for a picnic. | Оставив дам играть в боулз, мы пошли, чтобы купить еду для пикника. |
| Leaving Don Quixote full of high thoughts, | Оставив Дон Кихота полным высоких размышлений, |
| Leaving Callisto behind for Pietro and the other mutants to take to a hospital, Magneto takes his leave. | Оставив Каллисто с Пьетро и попросив доставить её в госпиталь, Магнето уходит. |
| Leaving a garrison of 1,200 at Princeton, Cornwallis then attacked Washington's position on January 2, 1777, and was three times repulsed before darkness set in. | Оставив гарнизон из 1200 человек в Принстоне, Корнуоллис атаковал Вашингтона 2 января, и ещё до ночи был трижды отброшен. |
| Leaving behind the main body of the army, the Archduke advanced with a guard of 2,000 cavalry, hurrying back to Barcelona. | Оставив позади основную часть армии, эрцгерцога Карл с двумя тысячами гвардейцев поторопился в Барселону. |
| Leaving aside our cultural, linguistic or religious differences, we have undertaken to cooperate to fulfil the hopes of humanity to achieve development, peace and prosperity. | Оставив в стороне наши культурные, языковые или религиозные различия, мы обязались сотрудничать во имя реализации надежд человечества на обеспечение развития, мира и процветания. |
| Leaving the Shaw Brothers Studio in 1966, Hu travelled to Taiwan, where he made another wuxia movie, Dragon Inn. | Оставив Shaw Brothers в 1966 году, Ху отправился на Тайвань, где снял другой фильм уся, Таверна у врат дракона. |