Answer: I found them to be people who had a cause, people who were really enthusiastic fighters together with others who had left the country in mysterious circumstances, leaving families behind in the Sudan. |
Ответ: Я пришел к выводу, что это люди, которые преданы делу, люди, которые действительно являются активными борцами, а также люди, которые покинули страну при загадочных обстоятельствах, оставив в Судане свои семьи. |
When the genocide had begun in 1994, the United Nations Assistance Mission in Rwanda (UNAMIR) had evacuated all the expatriate United Nations staff, leaving the locally recruited staff behind at the mercy of the genocidal militias and some of their United Nations colleagues. |
Когда в 1994 году начался геноцид, Миссия Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР) эвакуировала всех международных сотрудников Организации Объединенных Наций, оставив набранных на местном уровне сотрудников и некоторых из их связанных с Организацией Объединенных Наций коллег в руках совершавших геноцид ополченцев. |
As concerns the language assistants, it is proposed to abolish one post in 2005, leaving a total of 10 language assistants posts, as the need for language skills in the Office of the Prosecutor is anticipated to continue throughout the biennium and beyond. |
Что касается помощников по языковым вопросам, то в этом отношении предлагается упразднить одну должность в 2005 году, оставив в общей сложности 10 должностей помощников по языковым вопросам, поскольку, как ожидается, потребности Канцелярии Обвинителя в специалистах по иностранным языкам сохранится в двухгодичный и последующий периоды. |
The work of existing scientific advisory bodies and processes could be strengthened by the new mechanism providing scientific information, leaving the important yet distinct role of negotiation to other existing bodies |
Работу существующих научно-консультативных органов и процессов можно укрепить за счет нового механизма, предоставляющего научную информацию, оставив важную, но отличную от данной роль форума для переговоров другим существующим органам. |
The Prosecutor intends to request the transfer of at least twelve of these persons to national jurisdictions for trial leaving no more than six of this group of indictees for trial at the ICTR. |
Обвинитель намерен просить о передаче не менее 12 из этих лиц национальным судебным органом для разбирательства, оставив не более шести человек из этой группы обвиняемых для разбирательства в Международном уголовном трибунале по Руанде. |
"And then she walked away, leaving the scene and me in the car in the front seat, with my seat belt on." |
"А потом она сбежала, оставив меня сидеть в машине, в водительском кресле с пристегнутым ремнем безопасности". |
What will happen if the owner of the space object disappears, leaving in orbit a number of uncontrolled objects for a long period, knowing that it may not be possible to secure an appropriate insurance coverage for those objects at that stage? |
Что произойдет, если владелец космического объекта исчезнет, оставив на орбите ряд неуправляемых объектов на длительный срок, зная, что на данной стадии обеспечить надлежащее страхование этих объектов не представляется возможным? |
Some people conceal in jars, leaving only the microphone on the surface, inside boxes, objects, couches, cars (also for recovering stolen cars), electrical equipment, books, briefcases 24h, limited only by your imagination! |
Некоторые люди скрывают в банках, оставив только микрофон на поверхности, внутри коробки, объекты, кушетки, автомобили (также для возвращения похищенных автомобилей), электрическое оборудование, книги, портфели 24h, ограничен только вашей фантазией! |
(a) Paragraphs 53 and 54 should be revised to deal with the rights of a licensee, leaving issues arising where the licensee was a sub-licensor to the section on the rights of a licensor; and |
а) пункты 53 и 54 следует пересмотреть, ограничившись рассмотрением прав лицензиата и оставив вопросы, возникающие в тех случаях, когда лицензиат является сублицензиаром, для раздела о правах лицензиара; и |
Leaving you behind gives him that. |
Оставив вас в живых, он получает это. |
Leaving, I suppose, the field open for you to move in... |
Полагаю, оставив тебе возможность сблизиться... |
The brave king said farewell to Snow White Leaving her his favorite dagger. |
Храбрый король простился с Белоснежкой... оставив ей его любимый кинжал. |
Leaving behind a husband to care for their little boy alone. |
Оставив мужа одного воспитывать их маленького сына. |
Leaving out the details, she invites Banri and Kōko to join. |
Оставив детали, она приглашает Банри и Коко присоединиться. |
Leaving Mrs. Ramsay in the house with her husband. |
Оставив миссис Рамзи в доме с мужем. |
Leaving a vacancy that the next governor should fill. |
Оставив вакансию, которую заполнит следующий губернатор. |
Leaving Jamie and I to bring in the local education people. |
Оставив нам с Джеми возможность принять местных учителей. |
Leaving an unarmed Emily to fend for herself. |
Оставив невооруженную Эмили заботиться саму за себя. |
Leaving S.H.I.E.L.D. fractured and powerless. |
Оставив Щ.И.Т. разрушенным и беззащитным. |
Leaving us to look for a fourth member that doesn't exist. |
При этом оставив нас искать четвертого сообщника, которого нет. |
Leaving me to ponder a broken flowerpot and a distressed geranium. |
Оставив меня в размышлениях о разбитом горшке и бедной герани. |
Leaving his hunters behind the count returned |
Оставив егерей в лесу, граф вернулся в замок. |
Leaving behind just memories, a large overdraft and a bedroom only government scientists are allowed to enter. |
Оставив после себя только воспоминания, большой перерасход... и спальню, куда позволено заходить только правительственным учёным. |
Leaving aside the king, Russia and the family, You can talk about everything. |
Оставив в стороне царя, Россию и семью, рассуждать можно обо всём. |
Leaving this story labels aside, I chose "It's Always Sunday Around Here" to show you. |
Оставив эту статью этикетках в сторону, я выбрал "It's Always воскресенье Around Here", чтобы показать вам. |