Английский - русский
Перевод слова Leaving
Вариант перевода Оставив

Примеры в контексте "Leaving - Оставив"

Примеры: Leaving - Оставив
This scourge has taken our own Magistrate Hale and his loving wife, leaving behind their sorrowful daughter, Anne. Это бедствие отняло нашего магистрата Хэйла и его жену, оставив их дочери, Анне, горечь сожаления.
You can't break into a system this complex without leaving some digital dust behind. Нельзя взломать настолько сложную систему, не оставив за собой цифровой след.
Surely, he'll chase you if you flee, leaving me here. Если ты сбежишь, оставив меня здесь, он будет преследовать тебя.
But if you go to Asia without leaving your successor you risk all. Но отправившись в Азию и не оставив наследника, ты рискуешь лишиться всего.
You're just running from another family, leaving the kids with the bill. Ты сбежал от другой семьи, оставив детей с долгами.
Hammond set off to get the groom, leaving me in a spot of bother with my new trousers. Хаммонд отправился забирать жениха, оставив меня в беспокойном месте с моими новыми брюками.
A client went bankrupt leaving us millions short. Клиент обанкротился, оставив нам миллионные долги.
Without leaving half of our troops there. Не оставив там половину нашего войска.
The Council has thus signalled an expansive targeting strategy, leaving considerable latitude for judgement by those involved in administering the regime. Таким образом, Совет выступил за принятие расширенной целевой стратегии, оставив сторонам, имеющим отношение к управлению режимом, довольно широкие возможности для принятия решений.
Harvey Specter has refused to take a mandatory drug test, leaving me no choice but to terminate his employment. Харви Спектер отказался пройти обязательный тест на наркотики, не оставив мне иного выбора, кроме как прервать его контракт.
The group finally left the premises, leaving the family in a state of shock and fear. В конце концов все ушли, оставив членов семьи в состоянии шока и страха.
Andilo reportedly returned to Bangui on 6 August 2014, leaving "Colonel Simplice" in charge. Как сообщается, Андило вернулся в Банги 6 августа 2014 года, оставив командование на «полковника Симплисе».
And I expect he'll skip the champagne and drink something posh and pretentious, leaving his print on the glass. И я предполагаю, что он пропустит шампанское и перейдёт к чему-то более аристократическому и вычурному, оставив отпечатки на стакане.
But what I can't figure is how you got so far out of Salem leaving so few tracks and traces between here and there. Но я не могу понять, как ты забралась так далеко от Салема, оставив всего несколько следов между началом пути и его концом.
When starting a new painting, he'd go off into the mountains by himself, leaving his many wives at home. Когда он начинал новую картину, он уходил в горы, один, оставив всех своих жен дома.
leaving him standing there looking like a dummy! оставив его стоять там, как болвана!
You can't risk not leaving him. ы не можешь рисковать не оставив его сейчас.
The terms are that you take what you came for and depart, leaving us to our way. Условия - вы забираете то, за чем прибыли, и возвращаетесь, оставив нас в покое.
Baron Pryce has traveled two long days on the back of a hard steed, leaving the side of his ailing wife. Барон Прайс два долгих дня провёл в жёстком седле, оставив дома больную жену.
The fire fused the original garment to his flesh, then burned away, leaving behind these remains. Изначально материал запекся на его коже, а затем выгорел, оставив после себя эти остатки.
I regret to inform you, Sire, that the young lady has disappeared... leaving behind only this glass slipper. Хочу с сожалением сообщить вам, сир, что юная леди исчезла... оставив нам только эту хрустальную туфельку.
We believe Leo hiked back down the trail to his Corvette alone, leaving the girls behind. Мы думаем, что Лио спустился по тропе к своему "корвету" один, оставив девушек.
It is only now, when leaving my childhood behind, that I realize we are, past and forever, our fathers' children. Только сейчас, оставив своей детство позади, я поняла что и в прошлом, и навсегда, мы дети наших отцов.
By leaving Ana I had no longer a destiny Оставив Анну, у меня не осталось смысла жизни.
But from 1793, when Sir Percival Flint's miners ran back to Cornwall leaving him for dead to the famous Cambridge University fiasco of 1939... Но с 1793 года, когда шахтеры сэра Персиваля Финта убежали в Корнвалл, оставив его умирать, до знаменитого фиаско Кэмбриджского университета 1939 года...