| Prolonged fighting in Dara'a has displaced tens of thousands, leaving homes and businesses unguarded. | Продолжительные бои в Даръа заставили десятки тысяч людей покинуть свои дома и предприятия, оставив их без присмотра. |
| Between 1960 and 1980, all of London's docks were closed, leaving around eight square miles (21 km²) of derelict land in East London. | С 1960 по 1980 все лондонские доки были закрыты., оставив после себя около 21 км² покинутой земли в восточном Лондоне. |
| Yes, and only Glen Baker was caught, leaving his partner in crime free to pick up where they left off. | Да, и поймали только Глена Бейкера, оставив его сообщника на свободе, чтобы он продолжил там, где они остановились. |
| Some people conceal in jars, leaving only the microphone on the surface, inside boxes, objects, couches, cars (also for recovering stolen cars), electrical equipment, books, briefcases 24h, limited only by your imagination! | Некоторые люди скрывают в банках, оставив только микрофон на поверхности, внутри коробки, объекты, кушетки, автомобили (также для возвращения похищенных автомобилей), электрическое оборудование, книги, портфели 24h, ограничен только вашей фантазией! |
| leaving the trials with just those scientifically unsatisfactory eight patients. | Буржински пригрозил судебным иском, и НИР его приостановил, оставив в испытании только восемь статистически незначимых пациентов. |
| I don't know. I just feel bad leaving these people in this horrible place. | Я просто чувствую себя плохо, оставляя этих людей в этом ужасном месте. |
| Passengers were informed that the incident was due to the plane leaving Bandaranaike International Airport, Colombo without a vital component in one engine. | Пассажиров проинформировали о том, что инцидент произошёл в связи с тем, что самолёт вылетел из оставляя международного аэропорта Международный аэропорт Бандаранайке без жизненно важного компонента в одном из двигателей. |
| As Johnson was a Loyalist during the American Revolution, he is believed to have taken his warrant with him when he fled to Canada, thus leaving the Moderns Lodges without a Provincial Grand Master. | Поскольку Джонсон был лоялистом во время Американской революции, он, как полагают, принял ордер, когда бежал в Канаду, таким образом, оставляя ложи современных без провинциального великого мастера. |
| Rex is then chained to the dog house, muzzled and sedated, leaving the sheep herding job to Babe. | Рекс затем прикован к собачьей будке, на него надет намордник и вколото успокоительное, оставляя работу пастуха овец Бэйбу. |
| Chiquitita, you and I know How the heartaches come and they go And the scars, they're leaving | Чикитита, мы с тобой знаем, что страдания приходят и уходят оставляя только шрамы. |
| Gary, I made a mistake, and I'm not leaving. | Гэри, я совершила ошибку и я не ухожу. |
| I am leaving the Nine-Nine effective immediately. | Я ухожу из девятого участка прямо сейчас. |
| Things got ugly when I told him that I was leaving him for Carlton. | Было ужасно, когда я ему сказала, что ухожу от него к Карлтону. |
| That's funny, because it really seems like I'm, you know, leaving. | Так как, по-видимому... знаете ли, я ухожу. |
| I'm still leaving him, it just can't be for you. | Я всё же ухожу от него, просто не могу к тебе. |
| I am leaving and I'm never coming back. | Я уезжаю и не вернусь никогда. |
| I am a week away from leaving, and that man can end my career, and you're not helping. | Я уезжаю через неделю и этот человек может положить конец моей карьере, и ты этому помогаешь. |
| Finally, I was leaving. | И вот, наконец, я уезжаю. |
| You knew I was leaving. | Ты знал, что я уезжаю. |
| And I'm not leaving. | И я не уезжаю. |
| Yes, but that means leaving the lab unwatched. | Но это значит оставить лаборатории без наблюдения. |
| He supported Mr. Rechetov's suggestion about leaving that initiative with the Chairman. | Он поддерживает предложение г-на Решетова оставить решение этого вопроса на усмотрение Председателя. |
| They've got to weigh it up: the risk of leaving it in the pool versus the risk of being caught trying to get it out. | Предположу, что он взвесил все за и против, оставить пулю в бассейне, или рисковать быть пойманным, при попытке её достать. |
| The second is discrimination based on real or perceived descent from slaves, leaving many in "virtual" slavery, unable to leave their owner's employ for fear of reprisals or starvation. | Вторая форма - это дискриминация, основанная на реальном или воображаемом происхождении из рабов, что оставляет многих в "виртуальном" рабстве, которое не позволяет им оставить работу на хозяина из опасения наказаний или голода. |
| I have to admit, leaving you to move in with Amy has been harder than I thought it would be. | Я должен признать, оставить тебя, чтобы съехаться с Эми далось мне сложнее, чем казалось |
| And I will serve it best by leaving. | И для Камелота будет лучше, если я уйду. |
| And I'm not leaving until you free her. | И я не уйду, пока ты её не отпустишь. |
| I am going into labor, and I'm not leaving without you! | Я собираюсь рожать, и не уйду без тебя! |
| I'm not getting any closer to leaving, am I? | Я еще не скоро уйду, да? |
| I'm not leaving. | Я не уйду отсюда. |
| In November 2017, Berkovitch announced that Hitorerut was leaving Barkat's council coalition and resigning as Deputy Mayor. | В ноябре 2017 года, Беркович объявил, что «Пробуждение» покидает коалицию госовета и уходит с поста заместителя мэра. |
| Wait, I think he's leaving. | Подождите, кажется, он уходит. |
| (a) Preservation of benefit entitlements in the event of a member of a scheme leaving employment; | а) сохранение прав на получение пособий в том случае, если какой-либо участник схемы уходит с работы; |
| Miss Selfridge is just leaving. | Мисс Сэлфридж уже уходит. |
| Someone is leaving... and someone is coming. | Кто-то уходит а кто-то приходит. |
| I'm not leaving you alone like this. | Идём, я не оставлю тебя так, идём. |
| That I never for one second would think of leaving him. | Что я его не оставлю ни на секунду. |
| I'm not leaving it at that. | Так просто я это не оставлю. |
| I am not leaving my son in this place one day longer! | Ни на день больше не оставлю сына в этом месте! |
| Laurel, I'm not leaving you out here in the middle of this. | Лорел, я не оставлю тебя одну. |
| I don't want to talk about it, I can't believe her leaving. | Не хочу говорить об этом, не могу поверить, что она уезжает. |
| Andrei's leaving tomorrow. | Представь, Андрей уезжает уже завтра! |
| Did he say why he was leaving? | Он сказал, почему уезжает? |
| Monica, Viktor's leaving. | Моника, Виктор уезжает. |
| He's leaving with me tonight. | Он уезжает со мной вечером. |
| Kate and I are leaving now, Jack. | Мы с Кейт уходим, Джек. |
| You and I are leaving now. | Мы с тобой уходим. |
| No. Why are we leaving them? | А почему мы уходим от них? |
| Actually, we were just leaving. | Вообще-то мы уже уходим. |
| Okay, we were just leaving. | Хорошо, мы уже уходим. |
| You had no trouble leaving us. | Тебе не составило труда нас покинуть. |
| Prolonged fighting in Dara'a has displaced tens of thousands, leaving homes and businesses unguarded. | Продолжительные бои в Даръа заставили десятки тысяч людей покинуть свои дома и предприятия, оставив их без присмотра. |
| When it was clear that the compound was empty of rioters, United Kingdom diplomats were forcibly prevented by police from leaving the area where they had taken refuge. | Когда стало понятно, что участников беспорядков в комплексе уже не осталось, полиция силой не позволяла дипломатам Соединенного Королевства покинуть место их убежища. |
| 5.2 The author refutes the State party's claim that the motives for her son's actions were to prevent Mr. Dzhamalov from leaving the detention site and that his detention was unlawful. | 5.2 Автор отвергает утверждение государства-участника о том, что мотивом действий ее сына являлось желание воспрепятствовать г-ну Джамалову покинуть место задержания и что его задержание не было законным. |
| You're not thinking of leaving us, are you? | Ты не собираешься нас покинуть? |
| Erlendur was telling me how he has forgiven Torvi for leaving him. | Эрлендур говорил, что наконец-то простил Торви за её уход. |
| You're friends with Alicia, and she didn't tell you about leaving? | Вы с Алисией подруги, и она не сказала тебе про уход? |
| The most frequent reasons for such situation are: leaving work because of the child care, bigger demand for younger work force, the lower pension age of women, etc. | Наиболее частыми причинами такой ситуации являются: уход с работы в связи с необходимостью ухаживать за ребенком, повышенный спрос на более молодую рабочую силу, более низкий возраст выхода на пенсию у женщин и т. д. |
| Nothing says "powerful" more than leaving your own party early. | Ничего не делает тебя более могущественной, чем ранний уход со своей собственной вечеринки. |
| Your leaving is a gift. | Твой уход - это подарок. |
| Since you're leaving, I'm going to need you to draft some language for the Sainz pharmaceutical sale. | Раз ты уезжаешь, мне нужно, чтоб ты набросал кое-что для продажи Сейнз фармасьютикал. |
| And your friends don't seem to care that you're leaving. | А твоих друзей не очень-то заботит что ты уезжаешь. |
| Sarah says that you're leaving home. | Сара говорит, ты уезжаешь из дома. |
| Are you leaving town, Jerry? | Джерри, ты уезжаешь из города? |
| When you said you're leaving to go to college, what did you mean by that? | Когда ты сказал, что уезжаешь в колледж, что ты имел в виду? |
| He informs Sansa that he is leaving Winterfell to return to King's Landing, at Cersei's request. | Он сообщает Сансе, что покидает Винтерфелл для возврата в Королевскую Гавань по просьбе Серсеи. |
| The period of prohibition to enter shall commence from the day of leaving the territory of Bosnia and Herzegovina. | Срок запрета на въезд в страну начинается со дня, когда соответствующее лицо покидает территорию Боснии и Герцеговины. |
| He's leaving downtown, Heading east towards echo park. | Покидает центр города, направляется на восток к Эхо-парку. |
| Mr. Woodhull will be leaving us. | Мистер Вудхалл нас покидает. |
| In 1996, he announced that he was leaving politics: he stepped down from the minister's position, resigned as a Member of Parliament and turned to business. | В 1996 году объявляет об уходе из политики, покидает должность министра, сдает депутатский мандат и начинает заниматься предпринимательской деятельностью. |
| If we talk to him, maybe he'll reconsider leaving with us. | Если поговорим с ним, возможно, он обдумает отъезд с вами. |
| How did you feel about him leaving West Melbourne? | Как вы восприняли его отъезд из Западного Мельбурна? |
| The author emphasizes that the State party does not indicate that, on 9 June 1999, he contacted the police in order to prevent the children from leaving, and points out that the Court was opposed to their departure. | Автор подчеркивает, что государство-участник ничего не говорит о том, что 9 июня 1999 года он обратился в жандармерию, чтобы помешать отъезду детей, заявив, что такой отъезд противоречит решениям суда. |
| I mean, you're - you're acting like me leaving town is - is all about me and turning over a new leaf, but it's really - it's really about you. | Я про то, что ты ведешь себя так, будто мой отъезд из города... он для моего же блага, и начать все с чистого листа, но на самом-то деле, это нужно тебе. |
| Running away and leaving me! | Побег и отъезд(оставление) меня! |
| Refraining from performing work or leaving the workplace does not deprive the worker of his right to remuneration; | Отказ от выполнения работы или оставление рабочего места не лишает работника его права на получение вознаграждения; |
| Articles 280 et seq. of the Criminal Code punish crimes and misdemeanours against children (abducting, harbouring or concealing children or leaving a child in an isolated place). | Статья 280 и последующие статьи Уголовного кодекса предусматривают наказания за преступления и правонарушения против детей (похищения, укрывательство или сокрытие детей, оставление ребенка в безлюдном месте и т.д.). |
| Leaving a child or young person unsupervised in cars | Оставление ребенка или подростка без присмотра в автомобиле |
| A woman was arrested yesterday for leaving a baby unattended in her car in searing heat. | Женщину вчера арестовали за оставление ею в своей машине без присмотра ребёнка на жгучей жаре. |
| Running away and leaving me! | Побег и отъезд(оставление) меня! |
| During the race, a surge of energy hits the track, leaving a being with blonde hair and dressed in the remains of a red outfit with yellow boots. | В ходе гонки сгусток энергии поражает трек, оставив на нём человека с белыми волосами и одетого в остатки красного одеяния с жёлтыми ботинками. |
| Are you the ones leaving those muffin pieces behind our shelter? | Это вы... оставляете остатки кексов для нашего приюта? |
| Although part of the Soviet 23rd Army was able to escape leaving all their heavy equipment behind, on 1 September 1941 the remaining troops began to surrender. | Несмотря на то что часть их сумела выбраться из кольца (бросив тяжёлую технику), 1 сентября 1941 года остатки войск начали сдаваться. |
| The aircraft continued up the deck leaving fragments strewed about and its remnants went over the bow. | Самолёт продолжил нестись по палубе, разбрасывая фрагменты, а его остатки свалились с носа корабля». |
| Edna, we can tolerate mild alcoholism, leaving melted cheese in the microwave, even selling A's for cigarettes. | Эдна, мы можем закрыть глаза на выпивку, на остатки расплавленного сыра в микроволновке, даже на продажу пятерок за сигареты. |