| No one can walk through the wilderness without leaving signs - bending blades of grass, breaking twigs - especially with captives in tow. | Никто не в состоянии пройти по дикой местности, не оставив следов - примятая трава, сломанные ветки - особенно взяв двух пленников. |
| To create an environment in which a mission can close, leaving behind it a sustainable peace, the rule of law must be re-established. | А для того, чтобы создать условия, при которых миссия может закрыться, оставив после себя прочный мир, необходимо восстановить верховенство права. |
| Inertia stole Zoom's time manipulation power, leaving Zoom unable to even walk, and renamed himself "Kid Zoom." | Вместо этого Инерция украл у Зума способность к манипуляции временем, оставив его без способности даже ходить, и взял себе новый псевдоним - Кид Зум. |
| Many persons have fled from their villages throughout Croatia leaving their property and belongings behind unattended, and in some cases these properties have been occupied by other displaced families in need of refuge. | Многие люди бежали из своих деревень, расположенных в различных районах Хорватии, оставив свою собственность и имущество без присмотра, и в некоторых случаях эта собственность была занята другими перемещенными семьями, нуждавшимися в убежище. |
| As concerns the language assistants, it is proposed to abolish one post in 2005, leaving a total of 10 language assistants posts, as the need for language skills in the Office of the Prosecutor is anticipated to continue throughout the biennium and beyond. | Что касается помощников по языковым вопросам, то в этом отношении предлагается упразднить одну должность в 2005 году, оставив в общей сложности 10 должностей помощников по языковым вопросам, поскольку, как ожидается, потребности Канцелярии Обвинителя в специалистах по иностранным языкам сохранится в двухгодичный и последующий периоды. |
| I feel weird leaving you all alone. | Я чувствую себя странно, оставляя тебя в одиночестве. |
| Ben does not reply and goes off, leaving Scarlite behind. | Бен не отвечает и уходит, оставляя Скарлайт. |
| Once training was finished for the day, the international instructors departed leaving the students together. | По окончании дневных занятий международные инструкторы покидали лагерь, оставляя в нем курсантов обеих групп. |
| When Cyberiad traps the newest X-Man Kitty Pryde, he locks her in a room made of vibranium, leaving her helpless. | Когда Кибериад уводит в ловушку нового члена Людей Икс Китти Прайд, он запирает её в комнате из Вибраниума, оставляя её беспомощной. |
| It is because America has embraced a policy agenda in recent decades that has caused its economy to become wildly unequal, leaving the most vulnerable segments of society further and further behind. | Это потому, что в последние десятилетия Америка выбрала для себя политическую повестку дня, что повлекло за собой дикое неравенство в ее экономике, оставляя наиболее уязвимые слои общества все дальше и дальше позади. |
| He thought it very odd my leaving when I did. | Он нашёл весьма странным, что я ухожу. |
| That I was leaving her for Ashley. | Что я ухожу от нее к Эшли. |
| But I'm not leaving. | Но я не ухожу. |
| All right, and I'll be leaving. | Все, и я ухожу. |
| I can't believe that I'm willingly leaving you guys. | Не верится, что сама от вас ухожу. |
| I'm still leaving at the end of the week. | Я по-прежнему уезжаю в конце недели. |
| So I have to go by a copy of my transcript and then I'm coming back by here and my mom and I are leaving, and you'll be here alone, so... | Так, я дожна взять копию своих документов, потом я вернусь сюда, а затем я уезжаю с мамой. А ты остаешься здесь один, так что... |
| But as far as me leaving, you can forget it, because, Sutton, you may be done with me, but I am nowhere done with this family! | Но чем дальше я уезжаю, ты забудешь потому, что Саттон может и покончила со мной, но я, нет с этой семьей! |
| Yes, but I am leaving in the afternoon. | Завтра ты едешь в Брюссель - Да, но я уезжаю вечером |
| Okay, I'm not leaving. | Ладно, я не уезжаю. |
| He would've liked leaving something behind. | Он бы хотел оставить что-то после себя. |
| In all casinos recommended by our site, you can uninstall the casino from your computer, without fear of leaving indelible elements. | Во всех казино, рекомендованные нашем сайте, вы можете удалить казино с вашего компьютера, не боясь оставить нестираемой элементов. |
| If you ever think about leaving the police force, you should give me a call. | Если когда-нибудь задумаетесь о том, чтобы оставить полицию, позвоните мне. |
| In domestic violence situations, women with disabilities may fear reporting or leaving an abuser because of emotional, financial or physical dependence; they may also fear losing custody of their children. | В ситуациях бытового насилия женщины-инвалиды могут бояться пожаловаться на обидчика или оставить его в силу эмоциональной, финансовой или физической зависимости, а также страха лишиться опеки над детьми. |
| Leaving aside the specific individual communications procedures of the Working Group on Arbitrary Detention and the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances, there is a distinction to be drawn between urgent actions and allegation letters. | Если оставить в стороне конкретные процедуры в отношении индивидуальных сообщений Рабочей группы по произвольным задержаниям и Рабочей группы по насильственным или недобровольным исчезновениям, то необходимо проводить различие между призывами к незамедлительным действиям и письмами, содержащими утверждения. |
| I'm not leaving without a hug first! | Я никуда не уйду без объятий! |
| I'm not leaving without the photo, so if you want me to get caught, you can just go. | Я без фотки не уйду, если хочешь, чтобы меня застукали, иди. |
| My leaving disturbs him as much as my presence. | Они будут переживать, если я уйду и если я останусь. |
| I am not leaving until I find him. | Я не уйду, пока не найду его. |
| I'm not leaving, Dean. | Я не уйду, Дин. |
| Homer tries to convince him to stay, but Wood goes, leaving Julia behind, her illusions destroyed. | Гомер пытается убедить его остаться, но Вуд уходит и оставляет Джулию наедине с её разрушенными иллюзиями. |
| Mr Carson, is it true Mr Barrow's leaving? | Мистер Карсон, это правда, что мистер Барроу уходит? |
| He didn't tell you he was leaving? | Он не сказал тебе, что уходит? |
| And one day, he told my mom and me that he was leaving us for them. | И однажды он сказал нам с мамой, что он уходит от нас к ним. |
| Kensi, we got Helen leaving. | Кензи, Хелен уходит. |
| But I am never... leaving you. | Но я никогда тебя не оставлю. |
| I'm not leaving her. | Я её не оставлю. |
| I'm not leaving Jake here. | Я не оставлю здесь Джейка. |
| I'm not leaving my husband. | Я не оставлю моего мужа. |
| I'm not leaving without him. | Я его здесь не оставлю |
| You coming back as Dexter's leaving. | Ты возвращаешься, а Декстер уезжает. |
| So we have video of one of your vehicles leaving the scene. | И у нас есть запись, как одна из ваших машин уезжает оттуда. |
| A week or so came to you and told you he was leaving town. | Через неделю или позже... он пришёл к вам и сказал, что уезжает из города. Да. |
| He told me he was leaving. | Он сказал мне, что он уезжает. |
| I presume you'll be informing Inspector Sullivan she's leaving? | Полагаю, вы скажете инспектору Салливану, что она уезжает? |
| We are leaving tonight, no matter what. | Мы уходим сегодня ночью в любом случае. |
| And we're not leaving without paying, young man. | И мы не уходим не заплатив, молодой человек. |
| And we don't want any trouble so we will be leaving now. | И нам вовсе не нужны неприятности, так что мы уже уходим. |
| We were just leaving. | Мы как раз уходим. |
| Raija and I are leaving. | Мы с Райей уходим. |
| You obviously have no intention of ever graduating and leaving this place. | Похоже, у тебя нет никаких намерений закончить университет и покинуть это место... |
| 4.4 The author has explained to the Canadian authorities her reasons for leaving Mexico with her son on 17 November 2006. | 4.4 В национальных инстанциях автор пояснила причины, побудившие ее покинуть вместе с сыном территорию Мексики 17 ноября 2006 года. |
| I realized... leaving India must have been harder for him than it was for me. | Я понял, что ему было куда тяжелее покинуть Индию, чем мне. |
| However, neither Kagame's Rwandan Tutsi forces nor Museveni's Ugandan forces had any intention of leaving the Congo, and the framework of the Second Congo War was laid. | Однако тутси Руанды, ни угандийские войска Йовери Мусевени не имели намерения покинуть Конго, что послужило причиной Второй конголезской войны. |
| The ongoing recruitment of children into the Liberation Tigers of Tamil Eelam, as well as the fact that civilians continue to be prevented from leaving the war zone, fill us with dread. | Продолжающаяся вербовка детей в состав организации «Тигры освобождения Тамил-Илама», а также тот факт, что гражданским лицам по-прежнему не позволяют покинуть зону военных действий, заставляют ужаснуться. |
| Just that this is not a rejection my abruptly leaving. | И что мой внезапный уход не означает отказ. |
| (Sniffles) For leaving and... | За мой уход и... за всё. |
| Apparently I have more issues than I realized about Rosie leaving The View. | Оказалось, что уход Рози из "Взгляда" меня беспокоит больше, чем я думала. |
| Her father mentioned she was rather hurt by your leaving. | Её отец упомянул, что ваш уход сильно её расстроил. |
| Leaving you was the hardest thing I've ever had to do. | Уход от тебя был самым тяжелым, из всего что мне приходилось делать. |
| Are you leaving town, Jerry? | Джерри, ты уезжаешь из города? |
| To think we just had a party yesterday, and yet, you're leaving today! | Подумать только: вчера мы устраивали вечеринку, а сегодня ты уезжаешь. |
| I mean, leaving Hollywood. | Я имею в виду, уезжаешь из Голливуда. |
| Either way you're leaving me. | В любом случае ты уезжаешь |
| Okay, so you're leaving. | Ладно, ты уезжаешь. |
| I thought you'd never be leaving Madge's side again after what you've endured. | Я думала, ты никогда не покидает Мэдж стороне снова после того, что вы пережили. |
| 'Cause my baby's leaving me. | потому что моя девочка покидает меня. |
| As you know, Ambassador Sir Michael Weston is leaving this Conference after having represented his Government here for over five years with distinction and a consummate sense of humour. | Как вы знаете, посол сэр Майкл Уэстон покидает нашу Конференцию после того, как более пяти лет от достойно и с блестящим чувством юмора представлял на ней свое правительство. |
| Stotz is leaving the force. | Штоц покидает полицейский участок. |
| In the week before the penultimate round of the championship at Monza, Scuderia Coloni announced that Stefano Coletti would be leaving the team with immediate effect as "season objectives" had not been met. | За неделю до предпоследнего этапа чемпионата в Монце, Scuderia Coloni объявила, что Стефано Колетти покидает команду без объяснений. |
| The federal prosecutor has taken your Father's leaving town as an admission of guilt. | Федеральная прокуратура расценила отъезд твоего отца, как признание вины. |
| I know Sister Jeanne's leaving affected you. | Я знаю, что вас огорчил отъезд сестры Жанны. |
| Once she took us to the park with a bottle of champagne to celebrate her leaving for vacation. | Однажды она предложила пойти в парк, у неё было шампанское... предложила отпраздновать её отъезд. |
| Leaving Labour Day motorists with more than the usual delays. | Отъезд автомобилистов задерживается дольше обычного. |
| How did you feel about him leaving West Melbourne? | Как вы восприняли его отъезд из Западного Мельбурна? |
| The Contracting Parties to the 1992 Convention for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic recently decided (OSPAR decision 98/3) that the dumping, and the leaving wholly or partly in place, of disused offshore installations within the applicable maritime area is prohibited. | Договаривающиеся стороны Конвенции 1992 года о защите морской среды Северо-Восточной Атлантики недавно постановили (решение 98/3 Объединенной ословско-парижской комиссии, ОСПАР), что сброс неиспользуемых более морских установок или их оставление полностью или частично на месте в рамках применимого морского района запрещен. |
| So we would favour, since it is a specific issue, leaving the paragraph as it is, simply because it is under the chapeau of "Organization of the work of the Conference". | Так что, поскольку тут идет речь о специфической проблеме, мы бы высказались за оставление пункта как есть просто потому, что он проходит по рубрике "Организация работы Конференции". |
| The author points out that he was convicted only of leaving the scene of an accident, not of committing the said accident, and that the fact of the accident was not investigated or established. | Автор отмечает, что он был осужден только за оставление места дорожно-транспортного происшествия, а не за совершение указанного дорожно-транспортного происшествия, и что факт этого происшествия не расследовался или не был установлен. |
| Geographically, if the place of birth is far from a civil registry office, it is difficult and costly for parents to register their children (loss of one or two day's wages, leaving other children with no one to look after them). | В географическом плане, если место рождения находится слишком далеко от бюро записей актов гражданского состояния, родителям трудно и недешево регистрировать своих детей (потеря одного или двух оплачиваемых рабочих дней, оставление других детей семьи без присмотра). |
| Running away and leaving me! | Побег и отъезд(оставление) меня! |
| Her delegation would be unable to join a consensus in favour of leaving surplus balances with UNIDO. | Ее делегация не сможет присоединиться к консенсусу в отношении того, чтобы неиспользо-ванные остатки ассигнований оставались у ЮНИДО. |
| Are you the ones leaving those muffin pieces behind our shelter? | Это вы... оставляете остатки кексов для нашего приюта? |
| The fund balances of 15 of the 83 trust funds were either refunded or transferred to other trust funds during the biennium, leaving 68 inactive trust funds in UNDP records as at 31 December 2005. | В течение двухгодичного периода остатки средств на счетах 15 из 83 целевых фондов были либо возвращены, либо переведены в другие целевые фонды, в результате чего в отчетности ПРООН по состоянию на 31 декабря 2005 года остается 68 недействующих целевых фондов. |
| The Sicilian rebel remnant withdrew into the fortified citadel (qasr) of Palermo (the old center now known as Cassaro), leaving the town and suburbs open to the sack of the Ifriqiyan army. | Остатки сицилийских повстанцев осели в укрепленной цитадели Палермо (в настоящее время известной как Кассаро), оставив город и пригороды для разграбления ифрикийцами. |
| So, if a star starts its life off with much more mass than the mass of the Sun, it's going to end its life by exploding and leaving behind these beautiful supernova remnants that we see here. | Поэтому, если звезда начинает свою жизнь с гораздо большей массой, чем масса Солнца, она закончит свою жизнь взрывом и оставит за собой эти красивейшие остатки сверхновой звезды, которые мы видим здесь. |