They ran to join the others... leaving me for dead. | Они убежали к своим... оставив меня умирать. |
Leaving aside the abusive language with which the Ethiopian regime has couched its case, why is Addis Ababa so averse to balanced arms control? | Оставив в стороне оскорбительный характер выражений, в которых режим Эфиопии изложил свою позицию, зададимся вопросом о том, почему Аддис-Абеба столь упорно выступает против сбалансированного контроля в отношении оружия. |
Three members of the band departed in October 2009, leaving just one original member, Bill Graffeo. | После до декабре 2009 года три члена группы ушли, все оставив только одного начального участника - Билла Граффео. |
Lord Tywin Lannister decides to fight Robb Stark's army now that their attention is on the Greyjoys' capture of Winterfell and departs Harrenhal, leaving Ser Gregor Clegane at its command. | Лорд Тайвин Ланнистер (Чарльз Дэнс) решает биться с армией Робба, пока его внимание сосредоточено на захвате Грейджоями Винтерфелла, и покидает Харренхол, оставив сира Григора Клигана (Иэн Уайт) за главного. |
Leaving a token force behind to resume the siege of Semnan Ashraf marched east towards Shahroud sending a fraction of his command ahead to seek out and destroy Nader's artillery. | Оставив позади часть сил, чтобы возобновить осаду Семнана, Ашраф двинулся на восток в сторону Шахруда и послал вперед отряд, чтобы найти и уничтожить артиллерию Надира. |
Jamaica had been forced to divert much of its hard currency earnings to the repayment of foreign debt thereby leaving little for development activities. | Ямайка была вынуждена отвлекать значительную долю своих валютных поступлений на выплату внешней задолженности, оставляя тем самым немного средств на деятельность в целях развития. |
This is because the gacaca system will process three of the four categories of genocide suspects established by the 1996 Basic Law on genocide leaving only the first category to be prosecuted under conventional justice. | Это произойдет потому, что система гашаша позволит вести производство по трем из четырех категорий подозреваемых в совершении геноцида лиц, установленных Основным законом о геноциде 1996 года, оставляя для преследования в рамках обычного судопроизводства лишь одну категорию. |
In addition, only 20 per cent of products integrated into the WTO rules in the first three phases of the Agreement on Textiles and Clothing were subject to quotas, leaving elimination of quotas on the remaining 80 per cent of trade by the end of 2004. | К тому же только 20 процентов продукции, охваченной правилами ВТО на первых трех этапах действия Соглашения о текстиле и одежде регулируется квотами, оставляя отмену квот на остальные 80 процентов торговли до конца 2004 года. |
The Special Representative may also wish to elaborate upon the criteria used to arrive at the selection of regional groupings proposed to undertake joint initiatives with the United Nations while leaving out others. | Специальный представитель может также разработать критерии отбора региональных группировок, в отношении которых предпринимать совместные с Организацией Объединенных Наций инициативы, оставляя при этом за кадром другие. |
If I want to fill the space with equal pieces, without leaving any gaps, I can use cubes, right? | Если я хочу заполнить пространство равными фигурами, не оставляя зазоров, я могу использовать кубы, так? Сферы не годятся, они оставляют зазорчики. |
Anyone who wants to join me, I shall be leaving at seven o'clock, sharp. | Если кто-то вдруг захочет присоединиться, я ухожу ровно в семь часов. |
I told them that I was leaving. | Я сказал им, что уже ухожу. |
I thought that I was leaving, and then I ended up... | Я думала, я ухожу, и в конце-концов... |
I told Rachel I was leaving her mother... when I brought her back to school after winter break. | Я сказал Рейчел, что ухожу от ее матери, когда отвозил ее в школу после зимних каникул. |
I'm just leaving and I'm late already. | Я ухожу и я опаздываю. |
I'm not leaving after all. | Я не уезжаю в конце концов. |
I'll tell Brookel'm leaving. | Я скажу Брук, что я уезжаю. |
Mr. Landman (Netherlands): I am taking the floor because I am, unfortunately, leaving at the end of the week; my deputies will take over thereafter. | Г-н Ландман (Нидерланды) (говорит по-английски): Я попросил слова, поскольку я, к сожалению, в конце этой недели уезжаю; вместо меня будет работать мой заместитель. |
I'm not leaving tomorrow. | Я же не прямо завтра уезжаю. |
I mean, me leaving. | В смысле, я уезжаю. |
I made the best decision by leaving school to come here. | Оставить школу и прийти сюда было лучшим решением в моей жизни. |
She was afraid of the bears and had a deadline to return for a new job and spoke openly about leaving him for good. | Она боялась медведей и должна была к сроку вернуться на новое место работы, она открыто говорила, что может оставить его навсегда. |
(a) Increase the number of years of compulsory education, including by extending the minimum age for leaving education; | а) увеличить количество лет, отводимых на получение обязательного образования, в том числе путем повышения минимального возраста, в котором можно оставить школу; |
Leaving the kid alone, makes me worried. | Оставить парнишку одного, это меня беспокоит. |
leaving Max behind with him. | Приехать в этот дом, чтобы оставить Макса с ним. |
Now I'm not leaving until you help me. | И я никуда не уйду, пока ты мне не поможешь. |
I'm not leaving this rock with one civilian on it. | Я не уйду с этой скалы, пока здесь остаётся хоть один человек. |
I am not leaving here until we find some other act of true love to save you. | Я не уйду пока мы не найдем какое-нибудь другое Проявление Настоящей Любви чтобы спасти тебя. |
I'm not leaving here with you. | Может нам разрешить прессе присутствовать в лобби - Я не уйду отсюда с тобой. |
It's a one-way trip. I came all the way out here. I'm not leaving without $500. | Слушайте, я проделал весь этот путь и не уйду без моих 500 баксов. |
I told you, he's leaving. | Я же сказал - он уходит. |
You're the one that's leaving. | И ты тут единственный, кто уходит. |
My guest is just leaving. | Мой гость уже уходит. |
"Huilan, Mr. Liu is leaving" | Хуэйлань, господин Лю уходит. |
Because your uncle is leaving. | Потому что твой дядя уходит. |
You know, I was just leaving, so that's fine. | Знаете, я оставлю вас, все нормально. |
I am not leaving this in the hands of people who do not know what they're doing. | Я не оставлю это место в руках людей, которые не знают, что делают. |
Well, I'll be loving you and leaving you, then. | Ну, оставлю тебя, милый. |
I'm not leaving the children. | Я не оставлю детей. |
I'm not leaving my son. | Я не оставлю своего сына. |
But she's leaving, so. | Но она уезжает, так что. |
When Shannon asks if she can stay in New York with him, he tells her that he is leaving the city to take a job working for his mother. | Когда Шеннон спрашивает его, может ли она пожить с ним в Нью-Йорке, он говорит ей, что он уезжает из города, чтобы работать на свою маму. |
As a result, they tried to work in as many characters as they could during the first act of the episode to make it seem that the family really was leaving. | В результате они попытались проработать несколько символов для первой линии, чтобы казалось, что семья действительно уезжает из города. |
This is all the more important if account is taken of the fact that a number of the employed, including top experts, are leaving their jobs and going abroad in search of better living conditions. | Это особенно важно, если учесть, что определенное число работников, включая высококвалифицированных специалистов, оставляет свои рабочие места и уезжает за границу в поисках лучших условий для жизни. |
I know why she's leaving. | Я знаю почему она уезжает. |
We are leaving tonight, no matter what. | Мы уходим сегодня ночью в любом случае. |
If there are no charges, we'll be leaving now. | Если нет доказательств, мы уходим. |
Are we talking or leaving? | Мы разговариваем или уходим? |
But everything is certainly not negative, and we are not leaving this room completely empty-handed. | Но, конечно же, не все только плохо, и уходим мы сегодня из этого зала не совсем с пустыми руками. |
We are leaving in 3 minutes. | Мы уходим через З минуты. |
The relationship with non-governmental organizations, in particular, is now so poor that many international organizations are considering leaving Rwanda. | В частности, отношения с неправительственными организациями сегодня настолько неудовлетворительны, что многие международные организации намереваются покинуть Руанду. |
Racial, ethnic or religious discrimination has not been cited as a reason for leaving. | Дискриминация по признаку расы, этнической принадлежности и религии в качестве причины, заставившей их покинуть город, не называлась. |
In the United Kingdom such workers had no means of leaving their employer, since their residence permit was tied to the employer. | Фактически в Соединенном Королевстве такие работники закреплены за своим работодателем и не имеют возможности покинуть его по той причине, что предоставление им вида на жительство полностью зависит от работодателя. |
To what extent had donors pressured the San into leaving their land? | В какой степени доноры оказали давление на общину сан в целях убеждения их покинуть их земли? |
"If Leaving Me Is Easy" is a song by Phil Collins from his 1981 album Face Value. | «If Leaving Me Is Easy» (в переводе с англ. - «Если легко покинуть меня») - песня британского певца и композитора Фила Коллинза с его дебютного студийного альбома Face Value 1981 года. |
Well, I felt like it was my fault somehow... her leaving. | Ну, а я чувствовал будто каким-то образом это моя вина... ее уход. |
"Mom leaving", I believe, is number six on the list of good reasons. | "Уход мамы", кажется, под шестым номером в списке причин. |
Why would your leaving change, in any material way, my situation? | Почему вы думаете, что ваш уход как-то изменит моё положение? |
First, the fact that leaving the company usually meant cashing in one's pension at a discount increased worker loyalty. | Во-первых, тот факт, что уход из компании обычно означал потерю части пенсии, усиливал лояльность сотрудников. |
Leaving you was the hardest thing I've ever had to do. | Уход от тебя был самым тяжелым, из всего что мне приходилось делать. |
Well, it's hardly my default, but seeing as you're leaving... | Вряд ли это моя ошибка, но смотреть, как ты уезжаешь... |
I still can't believe you're leaving so soon and so suddenly. | Я все еще не могу поверить, что ты уезжаешь так скоро и так внезапно. |
Are you having regrets about leaving without speaking to Serena? | Ты жалеешь, что уезжаешь, не поговорив с Сереной? |
You're leaving for 3 weeks. | Ты уезжаешь на З недели. |
Are you really leaving? | Так ты правда уезжаешь? |
Mr Carson's giving me investment advice and Miss Bunting's leaving Downton, because Mr Branson won't stick up for her. | Мистер Карсон даёт мне совет по инвестициям, а мисс Бантинг покидает Даунтон, поскольку мистер Брэнсон за неё не вступился. |
The approach would also embrace prisoners serving alternative sentences and those who are leaving the penitentiary system. | Этот подход позволил бы также охватить заключенных, отбывающих альтернативные виды наказания, и тех, кто покидает пенитенциарную систему. |
says the penniless sitar player, throwing money at her feet and leaving the kingdom forever. | говорит музыкант, бросая монетку к ее ногам, и покидает королевство навсегда. |
Largely as a result of the security situation, the number of returns remains minimal, and indeed in some areas more Kosovo Serbs are leaving Kosovo than returning. | Прежде всего из-за небезопасной обстановки количество возвращающихся остается минимальным; более того, в некоторых местностях больше косовских сербов покидает Косово, чем возвращается туда. |
Mrs. Gorecka is leaving us today and we've prepared a small leaving celebration for her. | Пани Горецка покидает нас сегодня, и мы приготовили небольшую прощальную встречу для неё. |
To celebrate our leaving for America tomorrow. | Чтобы отметить наш отъезд в Америку. |
I don't blame her for leaving. | Я не виню её за отъезд. |
As regards the dates of my visit, I would propose the week of 12 to 16 October 1998, arriving on 11 October and leaving on 17 October. | Что касается сроков моей поездки, то я предложил бы неделю с 12 по 16 октября 1998 года, имея в виду прибытие 11 октября и отъезд 17 октября. |
How did you feel about him leaving West Melbourne? | Как вы восприняли его отъезд из Западного Мельбурна? |
I mean, you're - you're acting like me leaving town is - is all about me and turning over a new leaf, but it's really - it's really about you. | Я про то, что ты ведешь себя так, будто мой отъезд из города... он для моего же блага, и начать все с чистого листа, но на самом-то деле, это нужно тебе. |
The current approach - concentrating only on the financing needs and fiscal adjustment in 2010, and leaving all the hard choices for later - will not work. | Настоящий подход - концентрация только на финансовых нуждах и бюджетном урегулировании в 2010 году и оставление принятия тяжелых решений на более позднее время - не сработает. |
So we would favour, since it is a specific issue, leaving the paragraph as it is, simply because it is under the chapeau of "Organization of the work of the Conference". | Так что, поскольку тут идет речь о специфической проблеме, мы бы высказались за оставление пункта как есть просто потому, что он проходит по рубрике "Организация работы Конференции". |
Leaving in danger - art. 135; | оставление в опасности - ст. 135; |
Leaving a child without supervision or sufficient care by a parent or guardian and thus threatening the child's physical, psychological or moral development is a crime. | Оставление ребенка родителем или опекуном без контроля и надлежащего ухода, в связи с чем возникает угроза для физического, психического или нравственного развития ребенка, является преступлением. |
It believes that a policy of leaving the children in their families and native environment and arranging active medical and social rehabilitation with active parental involvement is what is needed. | Думается, необходимо вести политику, направленную на оставление ребенка в семье и родной среде, и с активным участием родителей организовать процесс медицинско-социальной реабилитации. |
Leaving even small amounts of shampoo in the coat is the number one cause of skin irritation in dogs. | Остатки даже небольшого количества шампуня в шерсти является основной причиной раздражения кожи у собак. |
Her delegation would be unable to join a consensus in favour of leaving surplus balances with UNIDO. | Ее делегация не сможет присоединиться к консенсусу в отношении того, чтобы неиспользо-ванные остатки ассигнований оставались у ЮНИДО. |
He drank himself into oblivion, leaving Hareton, his son and heir, to try to wake some love in Heathcliff's embittered heart. | Он канул в вечность, оставив своего сына и наследника Харитона поддерживать остатки любви в суровом сердце Хитклифа. |
The aircraft continued up the deck leaving fragments strewed about and its remnants went over the bow. | Самолёт продолжил нестись по палубе, разбрасывая фрагменты, а его остатки свалились с носа корабля». |
Edna, we can tolerate mild alcoholism, leaving melted cheese in the microwave, even selling A's for cigarettes. | Эдна, мы можем закрыть глаза на выпивку, на остатки расплавленного сыра в микроволновке, даже на продажу пятерок за сигареты. |