Leaving Lang behind, they find a tunnel which may lead to the building, but on exploring find two aliens wielding guns. |
Оставив Лэнга, они находят туннель, ведущий в здание, но в пути натыкаются на двух инопланетян с оружием. |
Leaving 12,000 men behind to enforce the siege he marched north towards Samarra taking with him 70,000 men and dozens of guns. |
Оставив под Багдадом 12000 солдат для продолжения осады, он отправился на север, в сторону Самарры, взяв с собой 70000 воинов и десятки пушек. |
Leaving 1,000 men under the command of General Moultrie at Purrysburg to monitor Augustine Prevost, he began the march north on April 23, 1779. |
Оставив 1000 человек под командованием генерала Мултри в Перрисбурге следить за Августином Прево, он 23 апреля начал поход на север. |
Leaving Zelig alone... Dr. Fletcher takes Paul Deghuee's advice... and she and her fiance spend some hours off, relaxing. |
Оставив Зелига одного... д-р Флетчер пользуется советом Поля Дега... и проводит несколько часов со своим женихом, расслабляясь. |
Leaving our country, kindred our father's houses? |
Оставив нашу страну, родину, дома наших отцов? |
Leaving behind nights of terror and fear |
Оставив позади ночи ужаса и страха, |
Leaving me a song that will not die |
Оставив песню мне, что не умрет... |
Leaving his native France in 1667, he embarked at Le Havre to serve with his uncle in the Royal French Navy during the war against Spain. |
Оставив родную Францию в 1667 году, он отправился на корабле из Гавра вместе со своим дядей, чтобы служить своей стране в Королевском французском флоте во время войны с Испанией. |
Leaving aside United Nations reform, we can certainly say that Africa was colonized, isolated and persecuted and its rights usurped. |
Оставив в стороне реформу Организации Объединенных Наций, мы можем с уверенностью заявить, что Африка была колонизирована, изолирована и подвергалась гонениям, а ее права узурпировались. |
And we ripped up the ending and the rules... and Destiny... Leaving nothing but freedom and choice. |
Мы отменили финал и правила... и Судьбу... оставив только свободу и право выбора. |
Leaving behind a reserve Army of the Interior in case of an invasion from Sicily, he sent his two elite Guard Divisions through the Papal States, forcing the Pope to flee to Genoa. |
Оставив в тылу резервную армию на случай вторжения из Сицилии, Мюрат направил две дивизии своей гвардии в Папскую область, принудив папу бежать в Геную. |
Leaving the main body of his forces under the command of his son, Morteza Mirza, Nader gathered a smaller force and advanced on an old fortress, Azimabad, a mere 32 kilometres from Karnal. |
Оставив основную часть своих сил под командованием своего сына, Насролла-мирзы, Надир собрал меньшую силу и продвинулся к старой крепости Азимабад, всего в 32 км от Карнала. |
Leaving his cruisers at Kavieng, Mikawa gathered all 21 of his destroyers at the Japanese naval base in the Shortlands on 31 January to begin the evacuation runs. |
Оставив крейсера в Кавьенге, Микава собрал все 21 из бывших в наличии эскадренных миноносцев на японской морской базе на Шортлендских островах 31 января для начала рейсов эвакуации. |
Leaving the task of crafting resolutions and negotiating treaties to other parts of the United Nations disarmament machinery, the Commission makes its greatest contributions in the realm of ideas. |
Оставив задачу разработки резолюций и проведения переговоров по договорам другим частям разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций, Комиссия вносит свой самый большой вклад в области выдвижения идей. |
AND THEN THEY MADE THEIR GETAWAY, LEAVING GIL HOLLIS FOR DEAD. |
и затем они скрылись, оставив Джила Холлиса умирать. |
Leaving Company F at the scene, Carlson returned to Binu with Company C, arriving at 22:00. |
Оставив роту F, Карлсон вернулся к Бину с ротой C, прибыв в 22:00. |
Leaving the ship in Japan, he made his way to Rangoon, arriving probably in the late 1870s or early 1880s, before the final conquest of Upper Burma by the British. |
Оставив судно в Японии, он направился в Рангун, прибыв туда, вероятно, в конце 1870-х или в начале 1880-х, перед окончательным завоеванием Верхней Бирмы британцами. |
Leaving aside the issue of whether the author's failure to file in a timely manner an application under the Post Determination Refugee Claimants in Canada, the Committee notes that both applications for judicial review were filed out of time by the author and were not subsequently pursued. |
Оставив в стороне вопрос о том, подал ли автор своевременно ходатайство в рамках процедуры обжалования вынесенных решений относительно статуса просителей убежища, Комитет отмечает, что оба ходатайства о судебном пересмотре были поданы автором с нарушением сроков и не были соответственно рассмотрены. |
Leaving aside the abusive language with which the Ethiopian regime has couched its case, why is Addis Ababa so averse to balanced arms control? |
Оставив в стороне оскорбительный характер выражений, в которых режим Эфиопии изложил свою позицию, зададимся вопросом о том, почему Аддис-Абеба столь упорно выступает против сбалансированного контроля в отношении оружия. |
Leaving behind a letter that sounds like an admission of guilt, that you guys, for some mystifying reason, read aloud on television. |
оставив после себя письмо, которое звучит как признание вины, и которое вы, парни, по какой-то таинственной причине озвучили с экрана. |
Are you going, leaving me behind? |
Ты уходишь, оставив меня? |
He vanished, leaving behind a will. |
Он исчез, оставив завещание. |
leaving everybody begging for more |
Оставив всех молящих о большем |
Extract without leaving a trace. |
И забрать, не оставив следа. |
leaving me to have children. |
оставив меня с детьми. |