I was there for 28 years till a scandal shut down the company, leaving me unemployed, which is basically why my wife left me. |
Я был там 28 лет пока не произошол скандал, и компанию закрыли, оставив меня безработным, изза это как обычно от меня ушла жена. |
It was regrettable that the draft resolution had been introduced late in the session, leaving little time for negotiation of the text. |
Он сожалеет о том, что этот проект резолюции был представлен поздно в ходе сессии, не оставив практически времени для обсуждения его текста. |
Are you leaving something for me, lovely? |
Хотела уйти не оставив что-нибудь для меня, милая? |
So, let me just say that the man served 39 years attaining the rank of colonel without leaving a trail of bitterness or betrayal. |
Я только скажу, что он прослужил 39 лет - дослужился до звания полковника - не оставив после себя и следа обиды или предательства. |
The both of you have fought me at every turn, leaving me no choice but to act alone. |
Вы оба боролись со мной на каждом шагу, не оставив мне иного выбора, кроме как действовать в одиночку. |
At this time, Shah was forced to repatriate its entire work force leaving behind all of its tangible property at the Dujailah Project site. |
В это время она была вынуждена вывезти на родину всех своих работников, оставив на строительной площадке дуджаилского проекта все свое материальное имущество. |
The missiles landed at the President's helicopter landing pad about 100 metres from his office, leaving deep craters in the ground. |
Эти ракеты упали на взлетно-посадочную вертолетную площадку президента примерно в 100 м от его канцелярии, оставив на земле глубокие воронки. |
At the Lido, leaving the Ferry, head on the right. |
Прибытие в Лидо, оставив Паром, на голову вправо. |
The government ordered the demolition of thousands of homes in N'Djamena, leaving tens of thousands homeless, following a 22 February presidential decree. |
Во исполнение президентского указа от 22 февраля власти отдали приказ о сносе тысяч жилищ в Нджамене, оставив без крова десятки тысяч людей. |
By 22:00 on 7 July, the bombers had departed, leaving 80 percent of the north of Caen destroyed. |
К 22:00 7 июля бомбардировщики улетели, оставив 80 % северной части города в руинах. |
In the middle of August, he departed, with his company, for Missouri, leaving his wife with her parents. |
В середине августа он уехал со своим отрядом в Миссури, оставив жену с её родителями. |
Founding member Paulini had also decided to depart, leaving Kate DeAraugo and Emily Williams as the only remaining members. |
Основательница группы Паулини также решила уйти, оставив Кейт Деарауго и Эмили Уильямс в качестве единственных оставшихся участниц. |
Before moving to Warsaw in 1977, he burned a selection of his works in his own backyard, without leaving any documentation on them. |
До переезда в Варшаву в 1977 году он сжёг выборку своих работ на заднем дворе своего дома не оставив никакой информации о них. |
On April 1, 2001, Extreme Championship Wrestling filed for bankruptcy, leaving WWF as the last major wrestling promotion at that time. |
1 апреля 2001 года Extreme Championship Wrestling подала заявление о банкротстве, оставив WWF в качестве последнего крупного реслинг-промоушна тех времён. |
It was discovered in 1966 that he had squandered the fortune, leaving her with $500. |
В 1966 году оказалось, что он растратил все деньги, оставив её только 500 долларов. |
The willful people had left the planet, leaving behind only the decadent and the ones who don't have money to leave. |
Умышленные люди покинули планету, оставив только декадентских и тех, у кого нет денег, чтобы уйти. |
Funding reductions have forced the Federal Police to dismantle the workgroup, leaving some investigations incomplete, and Justice Minister Torquato Jardim tried, unsuccessfully, to change PF leadership. |
Сокращение финансирования вынудило Федеральную полицию распустить рабочую группу, оставив некоторые расследования незавершенными, а министр юстиции Торквато Жардим безуспешно пытался сменить руководство ПФ. |
The Scottish Football League did not reform the Premier Division, instead leaving the league with just the First, Second and Third Divisions. |
Шотландская Футбольная Лига не участвовала в реформе Премьер-дивизиона, оставив за собой лиги с только Первого, Второго и Третьего дивизионов. |
On July 22, 1995, the SSX merged with the Indonesian Parallel Stock Exchange (IPSX), leaving only two primary exchanges operating in Indonesia. |
22 июля 1995 года слилась с Indonesian Parallel Stock Exchange (IPSX), тем самым оставив в Индонезии только две доминирующие биржи. |
But Cardinal Capranica died suddenly on August 14, 1458, two days before the beginning of the conclave, leaving his party in a great confusion. |
Но кардинал Капраника скоропостижно скончался 14 августа 1458 года, за два дня до начала Конклава, оставив свою партию в большом замешательстве. |
After the Persians were defeated at the Battle of Salamis, Xerxes I decided to return to Asia leaving a large army under Mardonius which wintered in Thessaly. |
После разгрома персов в Саламинском сражении Ксеркс I решил вернуться в Азию, оставив крупную армию под командованием Мардония на зимовку в Фессалии. |
Gert wakes up, prompting her to reclaim Old Lace, who steals back Nico's Staff and destroys the Fistigons, leaving Alex with nothing. |
Герта просыпается, побуждая её вернуть Олд Лека, который ворует посох Нико и разрушает Фистигоны, оставив Алексу ничего. |
During the race, a surge of energy hits the track, leaving a being with blonde hair and dressed in the remains of a red outfit with yellow boots. |
В ходе гонки сгусток энергии поражает трек, оставив на нём человека с белыми волосами и одетого в остатки красного одеяния с жёлтыми ботинками. |
Security vendor Sophos expressed bemusement that Apple had allegedly set up no spam or URL filtering in Ping, leaving the service open to spam commenting. |
Поставщик безопасности Sophos выразил своё недовольство: Apple не создали URL фильтрацию в сети, оставив службу открытой для спама в комментариях. |
In 1943, after the Allied invasion of Sicily and the fall of Mussolini, Leone went to Rome, leaving his family in the Abruzzi. |
В 1943 году после вторжения союзников на Сицилию и падения режима Бенито Муссолини, Леоне Гинзбург отправился в Рим, оставив свою семью в Пиццоли. |