Английский - русский
Перевод слова Leaving
Вариант перевода Оставив

Примеры в контексте "Leaving - Оставив"

Примеры: Leaving - Оставив
Finding the colony abandoned, Grenville returned to England with the bulk of his force, leaving behind a small detachment of fifteen men both to maintain an English presence and to protect Raleigh's claim to Roanoke Island. Найдя брошенную колонию, Гренвилл решил вернуться в Англию, оставив на острове только 15 человек для поддержания английского присутствия и прав Рэли на колонизацию Роанока.
The Sicilian rebel remnant withdrew into the fortified citadel (qasr) of Palermo (the old center now known as Cassaro), leaving the town and suburbs open to the sack of the Ifriqiyan army. Остатки сицилийских повстанцев осели в укрепленной цитадели Палермо (в настоящее время известной как Кассаро), оставив город и пригороды для разграбления ифрикийцами.
On September 18, after a fierce five-day stand, the Biafran 14th Division abandoned fighting in Ohoba and Obinze and retreated from the city, leaving Owerri open to Col. Etuk's 16th Division. 18 сентября после пяти ожесточённых дней боёв, 14-я дивизия Биафры отказалась сражаться в городе, оставив Оверри открытой 16-й дивизии полковника Этука.
The Mission had to reassign political affairs officers to head the sub-offices, thereby leaving regional coordinators without much-needed political support and a second-in-charge. Миссии пришлось поручить руководство субрегиональными отделениями сотрудникам по политическим вопросам, тем самым лишив региональных координаторов столь необходимой им политической поддержки и оставив их без помощников, которые могли бы подменить их в их отсутствие.
In September 2004, P&O Ferries Ltd conducted a business review that concluded with the announcement of closure of several of its long-term Portsmouth-based routes, leaving only the Portsmouth - Bilbao route in operation. В 2004 году P&O Ferries Ltd провела оптимизацию своей деятельности и объявила о закрытии нескольких маршрутов из Портсмута, оставив действующим только Портсмут-Бильбао.
Within a week, Bonaparte had resupplied his ships, and on 19 June, his fleet departed for Alexandria in the direction of Crete, leaving 4,000 men at Valletta under General Claude-Henri Vaubois to ensure French control of the islands. В течение недели пополнялись запасы кораблей, 19 июня флот выдвинулся в Александрию, оставив в Валлетте 4000 солдат для обеспечения французского контроля над островами.
Snowe withdrew all the funds, leaving the account with an overdraft of $141,768, on 30 November 2004 with the assistance of Creative Investment SAL (Offshore). Сноу снял все деньги, оставив 30 ноября 2004 года на своем счету овердрафт в размере 141768 долл. США.
There's not a day that goes by that I don't regret leaving him there. Я каждый день думаю о том, какую ошибку совершила, оставив его там.
He was married to Anna Danilovna Druckie-Sokolinskie, and died in 1734, leaving Anna to raise their three children, of which Mikhail was the youngest. Женат он был на Анне Даниловне Друцкой-Соколинской; скончался в 1734 году, оставив вдову с тремя сыновьями, из которых Михаил был самым младшим.
Due to the swiftness of the Nigerian advance the Biafran 63rd Brigade retreated from the Obiangwu airstrip on September 22, leaving the bulk of its equipment to the Nigerian 22nd and 44th battalions. Из-за стремительности нигерийского авангарда 22-я биафрская бригада отступила от взлетно-посадочной полосы Обиангу 22 сентября, оставив большую часть своего оборудования в распоряжение нигерийских 22-го и 44-го батальонов.
On July 17, conscious that only a victory in a pitched battle could save the city, he tried a third sally in the Val di Chiana, in direction of Arezzo, leaving 1,000 infantry and 200 cavalry as a garrison under Blaise de Montluc. 17 июля, полагая, что лишь генеральное сражение может спасти город, он совершил третью вылазку через Вальдикьяна в направлении Ареццо, оставив гарнизоном 1000 пехоты и 200 кавалерии под командованием Блеза де Монлюка.
On 16 May 1899, British forces attacked the Walled City, only to find the Viceroy's soldiers gone, leaving behind only the Mandarin and 150 residents. 16 мая 1899 года британские солдаты атаковали город-крепость, однако обнаружили, что войска вице-короля покинули крепость, оставив в нём только мандарина и 150 местных жителей.
Previously there were birch forests in the fells, but in the 1960s their leaves were eaten by the caterpillar of the autumnal moth, leaving the fells barren. Ранее древесина делалась из берёзы, но в 1960-х эти леса были съедены гусеницей Autumnal moth, оставив вырубку безрезультатной.
The single brown-mottled, light tan egg is incubated entirely by the female, leaving the polygamous male free to spend much of his time advertising with his distinctive songs. Единственное светло-коричневое с тёмными пятнами яйцо высиживается исключительно самкой, оставив полигамных самцов свободными, чтобы проводить много времени, получая его красивые песни.
Turner worked in oils and painted bucolic scenes mainly of his native Derbyshire, leaving an important legacy of hundreds of pictures depicting the English countryside before the coming of mechanisation, the motor car and urban expansion. Тёрнер работал маслом и рисовал буколические сценки, преимущественно Дербишира, оставив значимое наследие видов Англии до того, как в неё пришла механизация, автомашины и урбанизация.
On January 5, 2004, AirTran's last McDonnell Douglas DC-9 was retired, leaving it with a fleet of more than 70 Boeing 717s. 5 января 2004 года авиакомпания окончательно вывела из эксплуатации лайнеры Douglas DC-9, оставив в собственном воздушной флоте около 70 самолётов Boeing 717.
However, by around AD 75 its disadvantages had become apparent and the Romans relocated their permanent military base south to Caerleon, leaving only a small auxiliary fort and civilian settlement at Usk. Примерно в 75 году недостатки местоположения крепости стали очевидны и древние римляне перевели постоянную военную базу на юг в Керлеон, оставив здесь лишь небольшой вспомогательный форт и гражданские поселения.
Furthermore, Byron departed St. Lucia on 6 June in order to provide escort services to British merchant ships gathering at St. Kitts for a convoy to Europe, leaving d'Estaing free to act. Кроме того, Байрон покинул Сент-Люсию 6 июня, чтобы предоставить услуги сопровождения британским торговым судам, собиравшимся в Сент-Киттсе для конвоирования в Европу, оставив тем самым д'Эстену свободу действий.
Her new responsibilities along with her growing powers, force Jean to put her attention elsewhere leaving Scott feeling ignored and his trauma from being possessed trivialized. Её новые обязанности, вкупе с растущими силами, вынудили Джину отдать внимание другим вещам, оставив Скотта чувствующим, что его игнорируют.
I-1 sank in shallow water, leaving about 15 feet (4.6 m) of the sub sticking out of the water at a 45º angle. I-1 затонула на мелководье, оставив 15 футов (4,6 м) надстройки над водой и накренившись на 45º.
After an aborted tour during the summer of 1984, Price, Anderson and Miller all left the group, leaving Mentges as the only member of the group. После прерванного концертного тура летом 1984 года, Прайс, Андерсон и Миллер вместе покинули группу, оставив Ментжеса одного.
Anti-austerity anger swept away the reform agenda of Mario Monti's previous technocratic government, leaving Italy, its future uncertain, to continue muddling through. Направленный против мер строгой экономии гнев смел реформы предыдущего технократического правительства Марио Монти, оставив Италию с ее неопределенным будущим продолжать бороться с неразберихой.
The Communists changed tactics, attacking from 3 sides while leaving the north side open so that the enemy would escape to the north and be ambushed on the way. Коммунисты вновь атаковали с трёх сторон, оставив открытым путь к отступлению на север, где была организована засада.
'And with the planter placed at the front of the stage,' you'd even planned a place for the melted water to drain off, leaving no trace. А так как вазон стоял перед сценой, вы даже спланировали, куда уйдёт талая вода, не оставив следа.
All sectors of the State and of society have been affected; the infrastructure has withered; health care and education have deteriorated, leaving behind permanent disabilities. Ему подверглись все государственные сектора и общественные слои: инфраструктура парализована; состояние систем здравоохранения и просвещения значительно ухудшилось, не оставив надежды на исправление упущенного.