| He must have forgotten his manners, leaving you alone. | Он, наверное, забыл о хороших манерах, вот так оставив вас здесь одну. |
| The Persian army soon after departed leaving behind 30,000 dead. | Персидская армия вскоре после этого покинула город, оставив 30,000 убитых горожан. |
| Then they abandoned the boats, leaving one person in each. | Затем они покинули суда, оставив по одному человеку на каждом из них. |
| While leaving her human side unaffected. | Оставив в это же время её человеческую сторону без изменений. |
| Problem was Ivan escaped, leaving Petra in great danger. | Проблема была в том, что Иван сбежал, оставив Петру в большой опасности. |
| At 1620 hours, they withdrew into occupied territory, leaving some five soldiers to monitor the aircraft. | В 16 ч. 20 м. они вернулись на оккупированную территорию, оставив около пяти солдат следить за самолетом. |
| In so doing the Working Group should focus on matters of substance, leaving drafting to the Secretariat. | При этом Рабочей группе следует сосредоточить внимание на вопросах существа, оставив редакционные вопросы на усмотрение Секретариата. |
| He ran across the street, leaving her alone. | Он перебежал через улицу, оставив её одну. |
| He would support replacing the second sentence with the new one that had been proposed and leaving the rest of the paragraph unchanged. | Он поддержит замену второго предложения новым сформулированным предложением, оставив остальной пункт без изменений. |
| It's the least I can do for leaving you stranded at the airport. | Меньшее, что я могу сделать, оставив тебя на произвол судьбы в аэропорту. |
| It is I who failed you... leaving you alone and returning like this. | Это я тебя подвел... оставив тебя одну и вернувшись таким. |
| You don't walk off the roof of a building without leaving something behind. | С крыши здания не прыгнешь, не оставив чего-нибудь за собой. |
| Each driver went for their preferred mount, leaving me with the blue and yellow bendy bus. | Каждый водитель поехал на полюбившемся транспорте, оставив меня с сине-желтом сгибаищимся автобусом. |
| A few weeks ago, she went to Ibiza with her friends, leaving me to deep clean the flat. | Несколько недель назад она уехала отдыхать с друзьями на Ибицу, оставив меня убираться в квартире. |
| You ran away leaving Yamata behind. | Ты убежал, оставив Ямату позади. |
| By leaving it behind, you've opened the door for Blackwell's return. | Оставив его у них, ты открыла дверь для возвращения Блэквелла. |
| She never said she'd run off, leaving me to worry myself sick with grief. | Она не говорила, что сбежит, оставив меня сходить с ума от беспокойства. |
| Without leaving any tracks out of Salem. | Не оставив никаких следов за Салемом. |
| Both of her parents passed away leaving her six generations of very old money. | Оба родителя скончались, оставив ей шесть поколений очень старых денег. |
| On Saturday night they went out, leaving Naya with an upset stomach. | В субботу вечером они ушли, оставив Наю с больным животом. |
| And then, when the police came, the kids ran, leaving him trapped. | И потом, когда приехала полиция, дети сбежали, оставив его в ловушке. |
| He was tired and ran off to Kobe, leaving his men here. | Он устал и рванул в Кобе, оставив тут своих людей. |
| and it cursed my brother leaving us in tears | Брата проклял - и сгинул, оставив нас в слезах. |
| I returned to Paris leaving a questionnaire with Kumiko just on the off-chance. | Я вернулся в Париж, оставив Кумико вопросник, на всякий случай, как бросают три монеты в фонтан. |
| Father, I've put you in danger by leaving this overcoat here. | Отец, я подверг тебя опасности, оставив здесь пальто. |