Английский - русский
Перевод слова Leaving
Вариант перевода Оставив

Примеры в контексте "Leaving - Оставив"

Примеры: Leaving - Оставив
Looks like water evaporated, - leaving rock salt. Похоже вода испарилась, оставив солевой след.
He attempted to carry the relics off, leaving behind only the heads of Maximus and Victorinus. Он попытался унести их, оставив на месте лишь честные главы Максима и Викторина.
Longo retorts by pointing out the success Finkel has had with his book about their encounters, leaving the reporter shaken. Лонго возражает, указывая на успех, который Финкель имел с книгой об их встречах, оставив репортера потрясенным.
The inhabitants were forced to abandon the islands, leaving all their belongings, three days after the test. Жители были вынуждены покинуть атолл, оставив все имущество, через три дня после испытания.
He departed the province on 3 June 1760, leaving Hutchinson as acting governor. Он окончательно покинул провинцию З июня 1760 года, оставив Хатчинсона исполняющим обязанности губернатора.
Cabot organized a punitive expedition to Paraguay, again leaving Caro in charge of the fort. Кабот организовал карательную экспедицию в Парагвай, вновь оставив Каро управлять фортом.
Batman is then forced to rescue her from a gang of thugs with sniper rifles, leaving her in a derelict building. Затем Бэтмену удалось спасти её от банды головорезов снайперскими винтовками, оставив её в заброшенном здании.
In 1930, Zhang and Shen returned to China, leaving their daughter in Moscow. В 1930 году Чжан Шэн вернулась в Китай, оставив свою дочь в Москве.
Zosya leaves, leaving the failed volcanologist without answer. Зося уходит, оставив без ответа несостоявшегося вулканолога.
By 1990, Svetlana moved to Chile to coach, leaving Vladimir a single dad. В 1990 году Светлана уехала с тренером в Чили, оставив Владимира одного с сыном.
Husayn shut himself up inside the citadel, leaving Timur's men to sack the city. Хусейн заперся внутри цитадели города, оставив войско Тимура покинуть город.
A dejected Walt calls the DEA and identifies himself, leaving the phone hanging so they can trace his location. Удручённый Уолт звонит в УБН и идентифицирует себя, оставив телефон висеть, чтобы они смогли отследить его местоположение.
However a masked man soon stole several pages of the book, leaving only nine strikes. Однако, человек в маске крадёт несколько страниц, оставив информацию о девяти ударах.
He cleared out without leaving a note or his last month's rent. Он съехал, не оставив записки и оплаты за последний месяц.
At that point they both disappeared in a flash, leaving nothing but ashes. В этот момент они оба исчезли со вспышкой, не оставив ничего, кроме пепла.
The poisonous cloud has cleared, leaving a trail of corpses. Ядовитое облако развеялось, оставив след в виде трупов.
Your high school boyfriend who dumped you, leaving you unable to believe that anyone can rekindle an old flame. Твой бойфренд из средней школы, который бросил тебя, оставив тебя без веры в то, что кто-нибудь сможет разжечь старое пламя.
A G.R.U. agent went missing, leaving behind documents with information about this location. Агент ГРУ пропал, оставив документы с информацией о нашем расположении.
I told them you abandoned them, leaving nothing but a compass to find their way. Я сказала им, что вы их бросили, оставив лишь компас, чтобы найти дорогу.
The breakdown of negotiations last week sparked a bank panic, leaving Greece's economy paralyzed and its banks on the verge of insolvency. Срыв переговоров на прошлой неделе вызвал банковскую панику, оставив экономику Греции парализованной, а ее банки на грани банкротства.
But they continue to depend on non-binding commitments - leaving the world on a dangerous climate trajectory. Но они, по-прежнему зависят от необязательных обязательств - оставив мир в опасной климатической траектории.
Amanda's just made her latest move, an attack designed to expose Division while leaving no trace back to her. Аманда только что сделала свой последний ход, нападение, призванное разоблачить Подразделение не оставив никаких следов указывающих на неё.
He made that leap of faith leaving science and rationalism behind. Он совершил «прыжок веры», оставив науку и рационализм позади.
He fled Germany, together with his family, leaving everything else behind. Он покидает Германию вместе со своей семьёй, оставив всё, что было.
They ran to join the others... leaving me for dead. Они убежали к своим... оставив меня умирать.