Looks like water evaporated, - leaving rock salt. |
Похоже вода испарилась, оставив солевой след. |
He attempted to carry the relics off, leaving behind only the heads of Maximus and Victorinus. |
Он попытался унести их, оставив на месте лишь честные главы Максима и Викторина. |
Longo retorts by pointing out the success Finkel has had with his book about their encounters, leaving the reporter shaken. |
Лонго возражает, указывая на успех, который Финкель имел с книгой об их встречах, оставив репортера потрясенным. |
The inhabitants were forced to abandon the islands, leaving all their belongings, three days after the test. |
Жители были вынуждены покинуть атолл, оставив все имущество, через три дня после испытания. |
He departed the province on 3 June 1760, leaving Hutchinson as acting governor. |
Он окончательно покинул провинцию З июня 1760 года, оставив Хатчинсона исполняющим обязанности губернатора. |
Cabot organized a punitive expedition to Paraguay, again leaving Caro in charge of the fort. |
Кабот организовал карательную экспедицию в Парагвай, вновь оставив Каро управлять фортом. |
Batman is then forced to rescue her from a gang of thugs with sniper rifles, leaving her in a derelict building. |
Затем Бэтмену удалось спасти её от банды головорезов снайперскими винтовками, оставив её в заброшенном здании. |
In 1930, Zhang and Shen returned to China, leaving their daughter in Moscow. |
В 1930 году Чжан Шэн вернулась в Китай, оставив свою дочь в Москве. |
Zosya leaves, leaving the failed volcanologist without answer. |
Зося уходит, оставив без ответа несостоявшегося вулканолога. |
By 1990, Svetlana moved to Chile to coach, leaving Vladimir a single dad. |
В 1990 году Светлана уехала с тренером в Чили, оставив Владимира одного с сыном. |
Husayn shut himself up inside the citadel, leaving Timur's men to sack the city. |
Хусейн заперся внутри цитадели города, оставив войско Тимура покинуть город. |
A dejected Walt calls the DEA and identifies himself, leaving the phone hanging so they can trace his location. |
Удручённый Уолт звонит в УБН и идентифицирует себя, оставив телефон висеть, чтобы они смогли отследить его местоположение. |
However a masked man soon stole several pages of the book, leaving only nine strikes. |
Однако, человек в маске крадёт несколько страниц, оставив информацию о девяти ударах. |
He cleared out without leaving a note or his last month's rent. |
Он съехал, не оставив записки и оплаты за последний месяц. |
At that point they both disappeared in a flash, leaving nothing but ashes. |
В этот момент они оба исчезли со вспышкой, не оставив ничего, кроме пепла. |
The poisonous cloud has cleared, leaving a trail of corpses. |
Ядовитое облако развеялось, оставив след в виде трупов. |
Your high school boyfriend who dumped you, leaving you unable to believe that anyone can rekindle an old flame. |
Твой бойфренд из средней школы, который бросил тебя, оставив тебя без веры в то, что кто-нибудь сможет разжечь старое пламя. |
A G.R.U. agent went missing, leaving behind documents with information about this location. |
Агент ГРУ пропал, оставив документы с информацией о нашем расположении. |
I told them you abandoned them, leaving nothing but a compass to find their way. |
Я сказала им, что вы их бросили, оставив лишь компас, чтобы найти дорогу. |
The breakdown of negotiations last week sparked a bank panic, leaving Greece's economy paralyzed and its banks on the verge of insolvency. |
Срыв переговоров на прошлой неделе вызвал банковскую панику, оставив экономику Греции парализованной, а ее банки на грани банкротства. |
But they continue to depend on non-binding commitments - leaving the world on a dangerous climate trajectory. |
Но они, по-прежнему зависят от необязательных обязательств - оставив мир в опасной климатической траектории. |
Amanda's just made her latest move, an attack designed to expose Division while leaving no trace back to her. |
Аманда только что сделала свой последний ход, нападение, призванное разоблачить Подразделение не оставив никаких следов указывающих на неё. |
He made that leap of faith leaving science and rationalism behind. |
Он совершил «прыжок веры», оставив науку и рационализм позади. |
He fled Germany, together with his family, leaving everything else behind. |
Он покидает Германию вместе со своей семьёй, оставив всё, что было. |
They ran to join the others... leaving me for dead. |
Они убежали к своим... оставив меня умирать. |