Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящую роль

Примеры в контексте "Leadership - Руководящую роль"

Примеры: Leadership - Руководящую роль
To foster genuine peace and security, the world naturally looks to the big Powers for leadership. Страны мира, естественно, надеются, что крупные державы возьмут на себя руководящую роль в укреплении подлинного мира и безопасности.
We welcome the leadership role of the President of the General Assembly in the full preparatory process. Мы положительно оцениваем руководящую роль Председателя Генеральной Ассамблеи во всестороннем подготовительном процессе.
There is an important leadership role here for the United Nations, especially through the Special Representatives of the Secretary-General. Здесь Организация Объединенных Наций призвана сыграть важную руководящую роль, в частности, через специальных представителей Генерального секретаря.
Our partnership with the European Union is of enormous importance, and we value highly its leadership role in the United Nations. Наше партнерство с Европейским союзом имеет огромное значение, и мы высоко ценим его руководящую роль в Организации Объединенных Наций.
At this defining moment, when leadership is required, it is not available. В этот решающий момент, когда необходимо проявить руководящую роль, это оказывается невозможно.
Again, on this issue, we continue to count on the leadership of the United Nations. В этом вопросе мы вновь рассчитываем на руководящую роль Организации Объединенных Наций.
We express our special gratitude to the delegation of the Russian Federation for its leadership and efforts in this accomplishment. Мы выражаем особую признательность делегации Российской Федерации за руководящую роль в этой связи и за ее усилия.
We should also like to recognize and commend the leadership of Jamaica. Мы хотели бы также отметить и высоко оценить руководящую роль Ямайки.
They appreciated his leadership in reassessing the organization's strategic priorities and the transparent and inclusive MTR process. Они высоко оценили его руководящую роль в повторной оценке стратегических приоритетов организации и транспарентный и всеохватывающий процесс среднесрочного обзора.
Management practices maintain a status quo that limits women's ability to provide leadership in governance at every level. Администраторская практика предполагает сохранение статуса-кво, ограничивающего возможности женщин играть руководящую роль в сфере управления на всех уровнях.
Such political and humanitarian functions reinforce the leadership of the Resident Coordinator in coordinating development-oriented activities. Такие функции политического и гуманитарного характера укрепляют руководящую роль координатора-резидента в деле координации мероприятий в целях развития.
Financial support for national statistical systems should be integrated in development assistance programmes, with developing countries providing in-country leadership. Необходимо включить финансовую поддержку национальных статистических систем в программы помощи в целях развития, причем руководящую роль на внутристрановом уровне должны играть развивающиеся страны.
The Conference aimed to provide leadership and commitment to a common strategy for market-based scaling up of renewable energy in Africa. Задача Конференции состояла в том, чтобы обеспечить руководящую роль и приверженность общей стратегии роста возобновляемой энергетики в Африке на рыночной основе.
Second, Government leadership should be maintained and its responsibilities strengthened. Во-вторых, необходимо сохранить руководящую роль правительства и усилить его ответственность.
In that context, she expressed appreciation for the Director-General's leadership of the UN-Energy group. В этой связи она выражает признательность Генеральному директору за его руководящую роль в группе "ООН-Энергия".
Strong leadership by nation states, which could do very much locally; Ь) эффективную руководящую роль национальных государств, которые могут добиться на местном уровне очень многого;
We therefore welcome the increase in the leadership and ownership of the development process by Timorese authorities and people. Поэтому мы приветствуем возросшую руководящую роль и ответственность тиморского правительства и народа.
The Committee remains supportive of the ongoing leadership role played by the Office of Human Resources Management in the implementation of reform initiatives. Комитет по-прежнему поддерживает руководящую роль Управления людских ресурсов в реализации инициатив в области реформирования.
UNICEF was praised for its firm support of - and leadership role in - United Nations coherence. ЮНИСЕФ удостоился похвал за его решительную поддержку мер по обеспечению согласованных действий Организации Объединенных Наций и его руководящую роль в этой области.
Women played a critical leadership role in community revitalization and natural resource management. Женщины играли важнейшую руководящую роль в оживлении общин и управлении природными ресурсами.
Indigenous peoples and their organizations should take a leadership role and promote their holistic worldview and livelihoods. Руководящую роль в этом процессе должны играть коренные народы и их организации, которые будут пропагандировать целостное представление о мире и свой уклад жизни.
Those two States have played an exemplary leadership role in the region. Эти два государства играют показательную руководящую роль в регионе.
UNICEF has taken on a strong leadership role in the partnership, including as host of its Secretariat and as a Steering Committee member. ЮНИСЕФ стал играть активную руководящую роль в этом партнёрстве, в том числе как принимающая сторона его секретариата и как один из членов Руководящего комитета.
Nicaragua enjoys a regional leadership role in demining activities. Никарагуа играет руководящую роль в работе по разминированию в регионе.
The ownership of and the leadership and primary responsibility for their own development lie with least developed countries. Наименее развитые страны должны играть руководящую роль в процессе своего собственного развития, нести главную ответственность за него и выполнять связанные с этим обязанности.