| UNDP will support women's leadership and participation in conflict mitigation, mediation and peacebuilding. | ПРООН будет поддерживать руководящую роль женщин и расширение их участия в смягчении последствий конфликтов, посредничестве и миростроительстве. |
| The 2014 elections remain a crucial test of the national response towards female leadership at the level of the Presidency. | Выборы 2014 года продолжают оставаться важнейшей проверкой общенациональной реакции на руководящую роль женщины на президентском уровне. |
| Delegations commended the Executive Director's comprehensive statement and his leadership. | Делегации высоко оценили всеобъемлющее заявление и руководящую роль Директора-исполнителя. |
| Board members commended the Executive Director for his leadership. | Члены Совета высоко оценили руководящую роль Директора-исполнителя. |
| But there is no substitute for your leadership. | Однако ничто не может заменить вашу руководящую роль. |
| CEFIM was created to promote human and cultural values that enhance women's leadership and trigger social development. | Центр был создан для пропаганды человеческих и культурных ценностей, которые подчеркивают руководящую роль женщин и дают толчок социальному развитию. |
| Now is the time to show leadership. | Сейчас настало время сыграть руководящую роль. |
| I appreciate the leadership of Ambassador Ashe of Antigua and Barbuda and of Chairman Saha in this process. | Я высоко ценю руководящую роль в этом процессе посла Антигуа и Барбуды г-на Аша и Председателя Сахи. |
| The world looks to the Assembly's leadership now and into the future. | Мир рассчитывает на руководящую роль Ассамблеи - и сейчас, и в будущем. |
| We take this opportunity to thank Belgium for their leadership and for having made the trip to the Tribunals possible. | Пользуясь этой возможностью, мы хотели бы поблагодарить эту делегацию за руководящую роль и за обеспечение возможности посещения Трибуналов. |
| In this regard, the Council has to maintain its cohesiveness and exercise its leadership. | В этой связи Совет должен сохранять свою сплоченность и выполнять свою руководящую роль. |
| There were a number of possible approaches to such measures; the Government preferred to provide leadership through incentives and target-setting. | Подход к осуществлению таких мер может быть разным; правительство предпочитает играть руководящую роль, обеспечивая стимул и разрабатывая целевые показатели. |
| We are grateful that Ambassador Grauls has continued his predecessor's strong leadership as Chair of the 1267 Committee. | Мы признательны послу Граулсу за то, что он, как и его предшественник, играет активную руководящую роль на посту Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1267. |
| I thank them and other ministerial representatives for the leadership they are providing through their attendance today. | Я благодарю их и других представителей на уровне министров за их руководящую роль, которая подтверждается их присутствием на сегодняшнем заседании. |
| The support and leadership you provided in convening the consultations, and throughout the entire negotiation process, have proved invaluable. | Невозможно переоценить ту поддержку и руководящую роль, которые Вы проявили в созыве этих консультаций и в течение всего процесса переговоров. |
| Nicaragua and other countries have assumed ownership and leadership in establishing national development strategies and creating tools and instruments to ensure effectiveness, efficiency and transparency. | Никарагуа и другие страны взяли на себя ответственность и руководящую роль в деле разработки национальных стратегий развития и создания инструментов и механизмов для обеспечения эффективности, действенности и транспарентности. |
| LDCs have themselves provided the leadership in articulating the focus and commitment now necessary to guarantee the full implementation of the Programme of Action. | НРС проявили способность брать на себя руководящую роль и обязательства, необходимые для обеспечения полномасштабного осуществления Программы действий. |
| My delegation welcomes your leadership and assures you of our unwavering support as you carry out your duties. | Моя делегация приветствует Вашу руководящую роль и заверяет Вас в нашей неизменной поддержке при выполнении Вами возложенных на Вас обязанностей. |
| I salute his achievements and pay tribute to his leadership. | Я приветствую его достижения и очень благодарен ему за его руководящую роль. |
| We respect their deep commitment to bettering the United Nations and their continued leadership on world issues. | Мы глубоко уважаем их за глубокую приверженность делу совершенствования Организации Объединенных Наций и их сохраняющуюся руководящую роль в решении мировых проблем. |
| Some delegations stressed the linkage between governance and poverty reduction and called for the continued leadership of UNDP. | Представители ряда делегаций подчеркнули связь между управлением и сокращением масштабов нищеты и призвали ПРООН сохранить свою руководящую роль. |
| Her delegation was encouraged by the leadership provided by UNESCO in that critical area of social development. | Делегация Соединенных Штатов Америки положительно оценивает выполняемую ЮНЕСКО руководящую роль в этой важнейшей области социального развития. |
| The Human Rights Commission now has a full-time Race Relations Commissioner who provides leadership on matters of race relations. | В Комиссии по правам человека работает теперь штатный уполномоченный по межрасовым отношениям, который играет руководящую роль в вопросах межрасовых отношений. |
| We sincerely appreciate the leadership of Ireland on this important matter. | Мы искренне и высоко оцениваем руководящую роль Ирландии в этом важном вопросе. |
| Several delegations expressed their appreciation for the leadership shown by UNHCR in its efforts to put the reintegration issue on the international agenda. | Ряд делегаций высоко оценили руководящую роль УВКБ в деятельности, направленной на включение вопроса о реинтеграции в международную повестку дня. |