Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящую роль

Примеры в контексте "Leadership - Руководящую роль"

Примеры: Leadership - Руководящую роль
I should like, in particular, to commend President Eyadema, the current Chairman of ECOWAS, for his timely actions and his leadership, which have made it possible for the parties to resolve their differences peacefully and work together in a spirit of national reconciliation. Я хотел бы, в частности, воздать должное президенту Эйадеме, нынешнему Председателю ЭКОВАС, за его своевременные действия и руководящую роль, благодаря которым стороны получили возможность урегулировать свои разногласия мирным путем и вести совместную работу в духе национального примирения.
Recent initiatives, in line with the guiding principles agreed upon by ACC, have brought a better sense of leadership and ownership among ACC members. Предпринятые за последнее время инициативы в соответствии с руководящими принципами, согласованными АКК, помогли членам АКК глубже осознать свою руководящую роль и приверженность общему делу.
I should also like to take this opportunity to pay tribute to Mr. Theo-Ben Gurirab, Foreign Minister of Namibia, the President of the fifty-fourth session, for his leadership and tireless efforts throughout the past year. Пользуясь этим случаем я хотел бы также воздать должное Председателю пятьдесят четвертой сессии министру иностранных дел Намибии гну Тео-Бен Гурирабу за его руководящую роль и неустанные усилия в течение прошлого года.
However, we must make sure that there is no conflict of interest and that the United Nations provides leadership and does not remain a mere spectator when actions are taken on its behalf. Однако мы должны убедиться в том, что нет конфликта интересов и что Организация Объединенных Наций играет руководящую роль и не остается просто зрителем, когда от ее имени предпринимаются действия.
To conclude, my delegation commends and supports the Secretary-General for the good work he has been doing and for the leadership he has been providing. В заключение моя делегация хотела бы заявить о своей признательности Генеральному секретарю за проводимую им большую работу и за его руководящую роль.
I wish to take this opportunity to pay tribute to the Secretary-General for the leadership he has demonstrated and for his personal conviction about the potential of dialogue. Пользуясь случаем, я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за его руководящую роль и за проявление личной убежденности в потенциале диалога.
At the national, regional and international levels, activity in the area of corruption was reaching the necessary critical mass to move forward, and the United Nations was clearly exerting leadership. В национальном, региональном и международном масштабе деятельность в этой области скоро достигнет критической массы, необходимой для продвижения вперед, причем Организация Объединенных Наций играет в этом процессе руководящую роль.
Let me express our special gratitude to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his unique contribution and leadership both at the helm of this Organization and earlier as the head of the Department of Peacekeeping Operations. Позвольте мне выразить нашу особую благодарность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его уникальный вклад и его руководящую роль как во главе этой Организации, так и ранее в качестве главы Департамента операций по поддержанию мира.
Many developing societies, particularly the least developed ones, do not have the capacity to coordinate development aid and assert national leadership, resulting in donor activism and recipient passivity. Многие развивающиеся страны, особенно наименее развитые, неспособны обеспечить координацию помощи на цели развития и руководящую роль на национальном уровне, результатом чего являются активные действия доноров и пассивная реакция получателей помощи.
The Statistics Division of the Secretariat is called upon to provide leadership in the coordination of international statistical activities and in the compilation, analysis and dissemination of relevant and timely international statistics. Статистический отдел Секретариата призван играть руководящую роль в координации международной статистической деятельности и сборе, анализе и распространении соответствующих и актуальных международных статистических данных.
I take this opportunity to commend the Secretary-General of the Authority, Mr. Satya Nandan, for his leadership in successfully meeting the tremendous challenges facing that Organization. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы отдать должное Генеральному секретарю Органа г-ну Сатье Нандану за его руководящую роль в успешном решении сложных задач, стоящих перед этой организацией.
Increase, including through measures of affirmative action, women's participation and leadership in decision-making and in preventing conflict; расширять, в том числе с помощью квотирования, участие женщин и их руководящую роль в принятии решений и предотвращении конфликтов;
We congratulate the Governments of Norway and Canada for their leadership in this initiative, which we hope will be a catalyst for future action by the wider international community. Мы выражаем признательность правительствам Норвегии и Канады за их руководящую роль в осуществлении этой инициативы, которая, мы надеемся, станет катализатором для будущих усилий большего числа участников международного сообщества.
UNDP appears to have had more of a leadership role in this area in Europe and the Commonwealth of Independent States, where UNDP is chairing United Nations theme groups on HIV/AIDS in most of the countries in the region. Судя по всему, ПРООН играет более активную руководящую роль в этой области в Европе и Содружестве Независимых Государств, где она возглавляет тематические группы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в большинстве стран региона.
Several speakers stressed the need to further define a focus for the Global Movement for Children, with one speaker commenting that the depth of analysis and expertise reflected in the annual report demonstrated the sort of leadership role UNICEF might take in defining the way forward. Ряд ораторов подчеркнули необходимость уточнения направленности работы Глобального движения в защиту интересов детей, и один оратор заметил, что глубина анализа и опыт, нашедшие отражение в ежегодном докладе, показывают, что ЮНИСЕФ вполне способен играть руководящую роль в определении будущих направлений деятельности.
Her delegation therefore noted with appreciation the leadership role played by UNHCR in the coordination of protection among humanitarian agencies and urged those agencies to work in partnership with it. Поэтому ее делегация с удовлетворением отмечает руководящую роль, которую УВКБ играет в координации усилий гуманитарных учреждений по предоставлению защиты, и обращается к ним с настоятельным призывом работать в сотрудничестве с Управлением.
"The Security Council urges Somalia's Transitional Federal Institutions to show leadership and commitment to reach out to all components of Somali society, and in particular to intensify their dialogue with the clans in Mogadishu. Совет Безопасности настоятельно призывает сомалийские переходные федеральные органы взять на себя руководящую роль и продемонстрировать приверженность охвату всех слоев сомалийского общества и, в частности, активизировать свой диалог с кланами в Могадишо.
All relevant bodies and entities of the United Nations system should continue to clarify within existing mechanisms their specific leadership roles and responsibilities and continue to strengthen their efforts to promote system-wide coordination and collaboration, especially at the country level. Всем соответствующим органам и учреждениям системы Организации Объединенных Наций следует и далее уточнять в рамках имеющихся механизмов свою конкретную руководящую роль и обязанности, а также продолжать наращивать свои усилия по поощрению общесистемной координации и сотрудничества, особенно на страновом уровне.
We would also like to place on record our appreciation to the Secretary-General for his diplomatic skill and for the leadership he has provided on major issues of international concern. Мы хотели бы также официально заявить о нашей признательности Генеральному секретарю за его дипломатическое искусство и руководящую роль, которую он играет в решении важных вопросов, вызывающих озабоченность у международного сообщества.
Let us resolve to equip the United Nations with the necessary tools, including the requisite financial resources in accordance with Charter obligations, to enable it effectively to undertake its leadership role in safeguarding international peace and security in ensuring the economic and social well-being of mankind. Давайте примем решение выделить Организации Объединенных Наций все необходимые средства, включая требуемые финансовые ресурсы в соответствии с обязательствами по Уставу, чтобы позволить ей эффективно осуществлять свою руководящую роль в обеспечении международного мира и безопасности, в гарантировании экономического и социального благополучия человечества.
By promoting a political settlement and contributing to peacekeeping in the Democratic Republic of the Congo, individual countries such as South Africa show strong leadership in promoting stability in a conflict situation. Способствуя политическому урегулированию и усилиям по поддержанию мира в Демократической Республике Конго, такие отдельно взятые страны, как, например, Южная Африка, играют серьезную руководящую роль в содействии обеспечению стабильности в конфликтных ситуациях.
We appreciate the work and leadership of Ambassador Greenstock in his capacity as Chairman of the CTC and thank him for his comments today, which serve to elucidate the current political standing of this issue in the Security Council. Мы высоко ценим руководящую роль посла Гринстока в его качестве Председателя КТК и благодарим его за сегодняшнее выступление, которое проливает свет на актуальные политические аспекты рассмотрения этого вопроса в Совете Безопасности.
In that regard, my delegation appreciates the leadership of Ambassador Kamalesh Sharma, the Special Representative of the Secretary-General, who has shown considerable energy and competence. В этой связи моя делегация с признательностью отмечает руководящую роль посла Камалеша Шармы, Специального представителя Генерального секретаря, продемонстрировавшего энергичный подход и компетентность.
Colonialism and apartheid had been essential components of the dialectic between moral compulsion and material interests and it would require much courage, leadership and political will for the international community to correct policies and practices based on racial bias. Колониализм и апартеид представляют собой существенно важные компоненты диалектической связи между моральным принуждением и материальными интересами, и международному сообществу необходимо будет проявить значительное мужество, руководящую роль и политическую волю для исправления политики и практики, основанной на расовых предрассудках.
The United Nations clearly has the central coordinating role to play in the international support that is being offered to Afghanistan. Canada fully supports the leadership of Mr. Lakhdar Brahimi in his capacity as Special Representative of the Secretary-General. Организация Объединенных Наций, безусловно, призвана играть центральную координирующую роль в деле оказания международной помощи Афганистану. Канада полностью поддерживает руководящую роль г-на Лахдара Брахими в его качестве Специального представителя Генерального секретаря.