| Sweden looked forward to strong leadership by the Sierra Leonean Government in that area. | Швеция надеется на то, что правительство Сьерра-Леоне возьмет на себя в связи с этим руководящую роль. |
| The international community continues to actively support the leadership of my Special Representative. | Международное сообщество по-прежнему активно поддерживает руководящую роль моего Специального представителя. |
| We wish to join others in acknowledging Indonesia's leadership in this regard. | Подобно другим делегациям, мы хотели бы признать руководящую роль Индонезии в этой связи. |
| First, coherence and coordination, with clear leadership and with each partner bringing its distinct advantage to the broader effort. | Во-первых, вопрос о согласованности и координации действий, включая четкую руководящую роль и конкретный вклад каждого партнера в общие усилия. |
| In particular, we commend the Philippines and Pakistan for their leadership in that initiative. | В частности, мы воздаем должное Филиппинам и Пакистану за их руководящую роль, которую они сыграли в реализации этой инициативы. |
| As the unfolding humanitarian crisis becomes more evident, the United Nations is increasingly called upon to provide leadership. | По мере того как развертывающийся гуманитарный кризис становится все более очевидным, все чаще звучат обращенные к Организации Объединенных Наций призывы принять на себя руководящую роль. |
| The General Assembly has a critical leadership role to play in mobilizing global support for the achievement of the MDGs. | Генеральная Ассамблея играет крайне важную руководящую роль в мобилизации глобальной поддержки для достижения ЦРДТ. |
| With significant government encouragement and sponsorship, women are increasingly assuming leadership roles both at national and local levels. | Благодаря значительной финансовой и иной поддержке со стороны правительства, женщины во все большей степени играют руководящую роль на национальном и местном уровнях. |
| Support stronger HIV/AIDS leadership on the part of resident coordinators and resident representatives. | Поддерживать более активную руководящую роль координаторов-резидентов и представителей-резидентов в области борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| UNICEF is expected to take a leadership role on child protection issues. | Ожидается, что ЮНИСЕФ возьмет на себя руководящую роль в вопросах защиты детей. |
| I would like to thank Secretary-General Ban Ki-moon for his very effective leadership in promoting global peace, security and development. | Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна за его весьма эффективную руководящую роль в укреплении мира, безопасности и развития на планете. |
| It is crucial to share the responsibility and to prove our ability for leadership in achieving the Millennium Development Goals. | Крайне важно разделять ответственность и доказать свою способность осуществлять руководящую роль в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| No woman could participate and take leadership in society if she was afraid. | Женщина не сможет участвовать в жизни общества и играть в нем руководящую роль, если она испытывает чувство страха. |
| Mr. Walker has won many awards for his leadership, writing and speeches. | За его руководящую роль, его книги и статьи и за его выступления ему присвоено много наград. |
| The voluntary adoption of the "Delivering as one" approach by national Governments of pilot countries has greatly enhanced their ownership and leadership of the reform process and United Nations programmes. | То, что правительства стран, участвующих в инициативе «Единство действий» на экспериментальной основе, подключились к ее реализации по собственному желанию, помогло им значительно укрепить свою ответственность и руководящую роль в процессе проведения реформ и в контексте осуществления программ Организацией Объединенных Наций. |
| Pilot countries have expressed strong commitment to "Delivering as one" and demonstrated increased national ownership and leadership | Страны эксперимента выражают твердую приверженность инициативе «Единство действий» и демонстрируют возросшую национальную ответственность и руководящую роль |
| The United States would also like to express its sincere appreciation to Director General Amano for his leadership and for his report to the General Assembly. | Соединенные Штаты также хотели бы выразить искреннюю признательность Генеральному директору Амано за его руководящую роль и доклад, представленный Генеральной Ассамблее. |
| On the situation in the Central African Republic, the Economic Community of Central African States (ECCAS) has demonstrated proactivity and leadership. | Если говорить о положении в Центральноафриканской Республике, то Экономическое сообщество центральноафриканских государств (ЭСЦАГ) проявило инициативу и продемонстрировало руководящую роль. |
| The Minister of Finance reiterated the need for the international community to recognize Afghan ownership and leadership through a focus on institution-building and cost-effectiveness. | Министр финансов вновь заявил, что международное сообщество должно признать ответственность и руководящую роль афганцев, уделив особое внимание укреплению учреждений и повышению эффективности затрат. |
| She commended the General Assembly's leadership role in taking that important initiative. | Она высоко оценивает руководящую роль Генеральной Ассамблеи в реализации этой важной инициативы. |
| It also noted Tonga's leadership role as the Chair of the Pacific Islands Forum secretariat. | Она также отметила руководящую роль Тонги в качестве Председателя секретариата Форума островов Тихого океана. |
| Japan has taken a strong leadership role in disarmament and non-proliferation, particularly this year. | Япония стала играть активную руководящую роль в области разоружения и нераспространения, особенно в этом году. |
| The international community is called upon once again to act decisively and show leadership at this crucial juncture. | Международное сообщество вновь призывают действовать и взять на себя руководящую роль на этом исключительно важном этапе. |
| We also welcome his leadership at the head of the Peacebuilding Fund. | Мы приветствуем ту руководящую роль, которую он играет во главе Фонда миростроительства. |
| It had taken a leadership role in preventing the spread, promoting treatment and mitigating the impact of HIV/AIDS. | Правительство взяло на себя руководящую роль в деле профилактики распространения, лечения и смягчения последствий ВИЧ/СПИДа. |