Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящую роль

Примеры в контексте "Leadership - Руководящую роль"

Примеры: Leadership - Руководящую роль
I also want to use this occasion to commend the leadership of Secretary-General Ban Ki-moon and to laud the dynamism and wisdom he brings to the management of world affairs. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его руководящую роль и воздать ему должное за динамизм и мудрость, которые он привносит в процесс решения международных вопросов.
We Somalis would like to thank him for his leadership in putting Somalia at the top of the agenda despite so many competing priorities. Мы, сомалийцы, хотели бы поблагодарить его за руководящую роль в выдвижении Сомали на первое место в повестке дня, несмотря на многочисленные конкурирующие приоритеты.
We also express our gratitude for the continued efforts of His Excellency Mr. Ban Ki-Moon and for his leadership at this most challenging time. Мы также выражаем свою признательность Его Превосходительству гну Пан Ги Муну за его неустанные усилия и за его руководящую роль в это очень непростое время.
Resolve and leadership will be necessary to transform the vision of Africa's development and international pledges into real results and political action. Потребуется продемонстрировать решимость и руководящую роль для того, чтобы воплотить концепцию развития Африки и международные обязательства в реальные результаты и политические действия.
Also, it is my strong belief that the United Nations will lead us in this global effort with the strongest of leadership. Я также твердо верю в то, что Организация Объединенных Наций будет вести нас вперед в этих глобальных усилиях, взяв на себя самую решительную руководящую роль.
Family Care International welcomes the leadership of the Secretary-General in the development of a joint action plan for meeting Goals 4 and 5. Организация "Фэмили кэа интернэшнл" приветствует руководящую роль Генерального секретаря в разработке совместного плана действий по достижению целей 4 и 5.
Extend his leadership, with the assistance of the Executive Director of UNEP, in promoting system-wide overall in-house environmental management policies; а) укрепить свою руководящую роль при содействии Директора-исполнителя ЮНЕП в поощрении формирования общесистемной комплексной внутренней политики экологического менеджмента;
I commend the parties on launching their negotiations on post-referendum arrangements, and the African Union High-Level Implementation Panel for its leadership in supporting and facilitating the process. Я даю высокую оценку сторонам за начало ими своих переговоров относительно послереферендумных договоренностей и Имплементационной группе высокого уровня Африканского союза за его руководящую роль в поддержке этого процесса и содействии ему.
As reported by countries, they are strengthening Government leadership and ownership of Development Assistance Framework programming and give a better picture of overall funding support. Согласно информации, поступающей от стран, они укрепляют руководящую роль и ответственность правительств в том, что касается разработки рамочных программ по оказанию помощи в целях развития, и обеспечивают более полное представление об общей финансовой поддержке.
Without a radical overhaul, the United Nations will not provide the leadership the world seeks from it and needs from it. Без радикальной перестройки Организация Объединенных Наций не сможет играть руководящую роль, которую мир ожидает от нее и которая ему необходима.
My delegation takes this opportunity to acknowledge as well the leadership and contributions of your predecessor, His Excellency Mr. Ali Abdussalam Treki. Наша делегация пользуется этой возможностью, чтобы отметить руководящую роль и вклад Вашего предшественника, Его Превосходительства г-на Али Абдель Салама ат-Трейки.
Our people and our children, whose lives and future are under serious threat, look to us for leadership. Наши народы и наши дети, жизни и будущему которых грозит серьезная опасность, ожидают того, что мы возьмем на себя руководящую роль.
Speakers also emphasized the leadership role of Governments, which should include a commitment to developing and implementing a national non-communicable disease action plan and committing to "health in all policies". Ораторы также отмечали руководящую роль правительств, которая должна включать приверженность подготовке и осуществлению национального плана действий в области неинфекционных заболеваний и обязательства учитывать проблемы здравоохранения во всех политических решениях.
The United Nations assumed the leadership role in the efforts of the international community to support the transition and the reconstruction that Libya is carrying out. Организация Объединенных Наций взяла на себя руководящую роль в усилиях международного сообщества по поддержке перехода и восстановления, которые осуществляет Ливия.
CENI continued to show strong leadership in the election preparation process, and the provincial and communal election commissions were in place and operating. ННИК продолжает активно играть руководящую роль в подготовке выборов, а избирательные комиссии в провинциях и общинах созданы и функционируют.
Many delegations expressed their appreciation of the leadership role of UNICEF within the humanitarian cluster approach and also in improving the United Nations security risk management framework. Многие делегации выразили признательность ЮНИСЕФ за его руководящую роль в рамках подхода к гуманитарной деятельности на основе тематических блоков, а также за его вклад в совершенствование существующей в Организации Объединенных Наций системы управления рисками в области безопасности.
They cautioned that the efforts of UNICEF to take leadership in certain areas, such as education and sanitation, required increased budgetary support. Они предостерегли, что усилия ЮНИСЕФ, направленные на то, чтобы взять на себя руководящую роль в определенных областях, таких как образование и санитария, требуют большей бюджетной поддержки.
The organizations of the United Nations system remain steadfast in their support of the Secretary-General in his important leadership role on these key issues. Организации системы Организации Объединенных Наций последовательно поддерживают важную руководящую роль Генерального секретаря в решении этих основных проблем.
The Council demonstrates the important leadership role played by women in countering human trafficking and establishes connections across sectors and regions to mobilize resources, knowledge and experience. Совет демонстрирует важную руководящую роль, которую женщины играют в борьбе с торговлей людьми, и устанавливает связи между секторами и регионами с целью мобилизации ресурсов, знаний и опыта.
The International Labour Organization (ILO) was playing a commendable leadership role in the promotion of a rights-based approach to the management of labour migration. Международная организация труда (МОТ) играет полезную руководящую роль в пропаганде основанного на правах человека подхода к регулированию трудовой миграции.
We therefore commend President Barack Obama for his initiatives and leadership in enabling the direct talks between President Abbas and Prime Minister Netanyahu. Поэтому мы выражаем признательность президенту Бараку Обаме за его инициативы и руководящую роль в организации прямых переговоров между президентом Аббасом и премьер-министром Нетаньяху.
It was vital that the private sector contributed to efforts to combat that problem, and UNCITRAL could help to focus those contributions by exercising leadership on the matter. Жизненно важно, чтобы частный сектор внес свой вклад в усилия по борьбе с этой проблемой, и чтобы ЮНСИТРАЛ могла содействовать целенаправленному использованию такого вклада, играя руководящую роль в этом направлении.
He commended the Secretary-General's leadership in making recommendations to make expenditure on air travel - standing at $73 million - more efficient. Оратор положительно оценивает руководящую роль Генерального секретаря в деле представления рекомендаций относительно более экономного расходования средств на поездки воздушным транспортом, размер которых сейчас составляет 73 млн. долл. США.
Furthermore, he acknowledged the leadership of the High Commissioner for Human Rights in supporting United Nations human rights efforts. Кроме того, оратор признает руководящую роль Верховного комиссара по правам человека в усилиях по оказанию поддержки правозащитной деятельности Организации Объединенных Наций.
Solomon Islands, in that regard, stands ready to support Mr. Kerim's leadership in taking the matter to another level. Соломоновы Острова в этом плане готовы поддержать руководящую роль г-на Керима, с тем чтобы вывести решение этого вопроса на другой уровень.