Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящую роль

Примеры в контексте "Leadership - Руководящую роль"

Примеры: Leadership - Руководящую роль
CARICOM States therefore welcome the enhancement of the United Nations humanitarian response machinery, including the creation of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, and we fully support the leadership role of the Emergency Relief Coordinator. Поэтому государства КАРИКОМ приветствуют укрепление механизма гуманитарного реагирования Организации Объединенных Наций, включая создание Управления по координации гуманитарной деятельности, и мы в полной мере поддерживаем руководящую роль Координатора чрезвычайной помощи.
It should also help to strengthen the dialogue with other development partners, including donors, non-governmental organizations (NGOs) and international financial institutions (IFIs), in ways that reinforce the resident coordinator system leadership role within the United Nations system at the country level. Она также должна содействовать развитию диалога с другими партнерами по вопросам развития, включая доноров, неправительственные организации (НПО) и международные финансовые учреждения (МФУ), с тем чтобы укреплять руководящую роль системы координаторов-резидентов в рамках системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
Here, the Council can play an important leadership role, particularly in designing its mandates and ensuring that the necessary resources are made available to ensure the fulfilment of those mandates. В этом деле Совет мог бы играть важную руководящую роль, особенно в разработке выдаваемых им мандатов и в обеспечении выделения на выполнение этих мандатов необходимых ресурсов.
The review of the working methods of the Statistical Commission was considered by many members and observer countries as a welcome opportunity to express their support for the Commission and to reaffirm its unique leadership role in the development of the global system of official statistics. Многие страны-члены и наблюдатели высказали мнение, что проведение обзора методов работы Статистической комиссии открывает прекрасную возможность заявить о своей поддержке Комиссии и вновь подтвердить ее уникальную руководящую роль в разработке глобальной системы официальной статистики.
Noting that States in the region have a leadership role to play in this regard, supported by organizations in the region, отмечая, что руководящую роль в этом плане призваны сыграть государства региона при поддержке организаций в регионе,
The Committee, while cognizant of the complex federal structure of the State party, underlines that the federal Government is under a legal obligation to ensure the implementation of the Convention and to provide leadership to the states and union territories in that context. Признавая сложную федеративную структуру государства-участника, Комитет подчеркивает, что федеральное правительство несет юридическую обязанность обеспечивать осуществление Конвенции и играть руководящую роль в деятельности штатов и федеральных территорий в таком контексте.
My delegation would like to congratulate the Secretary-General, His Excellency Ban Ki-moon, for his leadership, dedication and commitment to the work of the Organization and for the new momentum he is bringing to the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). Наша делегация хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю Его Превосходительству Пан Ги Муну за его руководящую роль, самоотверженность и приверженность деятельности Организации Объединенных Наций и за новый импульс, который он придал процессу достижения ЦРДТ.
The Commission requested the Executive Secretary to reinvigorate the role of the Commission as a regional development centre, in close collaboration with United Nations country teams, and to strengthen the leadership of the Commission in promoting South-South cooperation. Комиссия просила Исполнительного секретаря в тесном сотрудничестве со страновыми группами Организации Объединенных Наций вдохнуть новую жизнь в работу Комиссии как регионального центра развития и усилить руководящую роль Комиссии в содействии развитию сотрудничества Юг-Юг.
We have great appreciation for the leadership of India in the Kimberley Process during the mandate that has just ended, and we wish to salute Namibia once again for its election to the chairmanship of the Process for 2009. Мы высоко оцениваем руководящую роль Индии в Кимберлийском процессе в рамках ее мандата, который только что завершился, и вновь поздравляем Намибию с ее избранием Председателем Процесса на 2009 год.
While I applaud and thank Prime Minister Brown for his leadership, I appeal for unqualified support for the outcome of the meeting, for the sake of saving the lives of many women and children in Africa and elsewhere in the developing world. Выражая благодарность премьер-министру Брауну за его руководящую роль, я призываю к безоговорочной поддержке итогов этого совещания во имя спасения жизней многих женщин и детей в странах Африки и других странах развивающегося мира.
For too long, the Conference had been failing to provide leadership owing mainly to the abuse of its consensus rule, which had been intended to ensure that national interests were respected in negotiations, not to prevent negotiations from starting. Конференции в течение чересчур длительного времени не удается вернуть себе руководящую роль, в основном из-за злоупотребления правилом, касающимся принятия решений на основе консенсуса, которое было призвано обеспечить защиту национальных интересов в ходе переговоров, а не помешать началу переговоров.
Delegations commended UN-Women on the Entity's coordination and partnership initiatives, specifically the leadership of UN-Women in spearheading the development of the United Nations system-wide action plan for gender equality. Делегации высоко оценили инициативы структуры «ООН-женщины» в области координации и сотрудничества, в частности руководящую роль структуры в разработке общесистемного плана действий Организации Объединенных Наций по обеспечению гендерного равенства.
He noted that this would in turn allow the Commission to better focus its work as an advisory body to the Security Council and its support to the United Nations leadership in the field. Он отметил, что это, в свою очередь, позволит Комиссии более целенаправленно проводить свою работу в качестве консультативного органа при Совете Безопасности и поддерживать руководящую роль Организации Объединенных Наций на местах.
Canada has also been contributing to the development of the IAEA's comprehensive report on the Fukushima accident in providing leadership and expertise on various areas that will be covered in the report. Канада внесла также вклад в подготовку Международным агентством по атомной энергии всеобъемлющего доклада об аварии в Фукусиме, выполняя при этом руководящую роль и делясь опытом в различных областях, охваченных в этом докладе.
I commend the Government of Algeria for its leadership of the inter-Malian dialogue and for its efforts to advance progress in the negotiations, including through the introduction of substantive ideas and proposals and ongoing bilateral discussions with the parties. Я выражаю признательность правительству Алжира за его руководящую роль в межмалийском диалоге, а также за его усилия в целях продвижения вперед в ходе переговоров, в том числе благодаря высказыванию содержательных идей и предложений, а также продолжающимся двусторонним обсуждениям со сторонами.
Multi-stakeholder or transformational partnerships with many United Nations entities and many external partners provide the Organization with a way to demonstrate leadership to scale up services, mobilize resources to meet demand, and offer the highest value impact. Инновационные многосторонние партнерства с участием целого ряда структур Организации Объединенных Наций и внешних партнеров обеспечивают Организации возможность проявлять свою руководящую роль в деле расширения масштабов обслуживания, мобилизации ресурсов для удовлетворения потребностей и достижения максимальной результативности.
In paragraph 3 of resolution 66/257, the Assembly also stressed the importance of promoting a culture of accountability, results-based management, enterprise risk management and internal controls at all levels in the Secretariat through the continued leadership and commitment of senior managers. В пункте З резолюции 66/257 Ассамблея также подчеркнула важность поощрения культуры подотчетности, управления, ориентированного на результаты, общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля на всех уровнях в Секретариате с опорой на неизменную руководящую роль старших руководителей и их преданность делу.
They expressed their appreciation for the leadership of the Executive Coordinator and Deputy Executive Coordinator in promoting volunteerism in support of peace and development efforts, noting in particular environmental protection and youth action. Они выразили признательность Координатору-исполнителю и заместителю Координатора-исполнителя за их руководящую роль в содействии добровольческому движению в поддержку мира и усилия в области развития, отметив, в частности, меры защиты окружающей среды и молодежные мероприятия.
Among other provisions, the resolution outlines the substantive leadership to be provided by the Council to the United Nations system through the adoption of an annual theme and the staggering of the segments of the Council throughout the year, effective from 2014. В этой резолюции, среди прочего, говорится, что Совет должен выполнять основную руководящую роль в отношении системы Организации Объединенных Наций посредством принятия ежегодной темы и распределения этапов заседаний Совета в течение всего года начиная с 2014 года.
(b) Thanked Romania and WECF for their leadership, and Norway for its financial support, and welcomed the activities undertaken in that area of work; Ь) поблагодарило Румынию и ЖЕОБ за их руководящую роль, а также Норвегию за ее финансовую поддержку и положительно оценило мероприятия, проведенные в этой области работы;
The Organization should enhance its leadership role, consistently apply gender equality perspectives in all aspects of its work, and enhance the availability of tools and methodologies for gender mainstreaming. Организации следует активизировать свою руководящую роль, неизменно учитывать аспекты гендерного равенства в рамках своей деятельности и расширять наличие инструментов и методологий для учета гендерной проблематики в русле основной деятельности.
UNAMA and the Special Representative of the Secretary-General are being requested to play an unprecedented leadership role on behalf of the reinforced international effort to coordinate efforts in Afghanistan in order to stabilize Afghanistan and improve the lives of Afghans. МООНСА и Специальному представителю Генерального секретаря предложено играть беспрецедентную руководящую роль в рамках более активных международных усилий по координации деятельности в Афганистане в целях стабилизации положения в Афганистане и улучшения жизни афганцев.
It would be fitting that the Ad Hoc Working Group also focus on further strengthening the Office of the President of the General Assembly so as to enable the President to more effectively play a leadership role and take initiatives and decisions. Целесообразно, чтобы Специальная рабочая группа также обратила особое внимание на дальнейшее укрепление Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы Председатель мог эффективнее играть свою руководящую роль, принимая необходимые инициативы и решения.
The inclusion of transport in the 5-year Action Agenda is a major step forward in promoting sustainable transport and it could be expected that it will lead to a stronger leadership role by UN organizations on the topic of sustainable transport. Включение темы, посвященной транспорту, в пятилетнюю программу действий является одним из важных шагов на пути к стимулированию экологически безопасных перевозок, и можно надеяться, что это поможет повысить руководящую роль организаций системы Организации Объединенных Наций в области обеспечения экологически безопасного транспорта.
(a) To continue to perform a leadership role in evaluating and maintaining data and information on forest functions and values, including at the national and subnational levels; а) продолжать исполнять руководящую роль в проведении оценки и хранении данных и информации по функциям и ценности лесов, в том числе на национальном и субнациональном уровнях;