Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящую роль

Примеры в контексте "Leadership - Руководящую роль"

Примеры: Leadership - Руководящую роль
She expressed her country's appreciation for the Secretary-General's reflections and the matrix defining who should take the leadership role for follow-up on each of the report's 21 recommendations. Она отметила, что ее страна позитивно оценивает соображения Генерального секретаря и схему, в которой определяется, кто должен взять на себя руководящую роль в деле осуществления последующих мер по каждой из 21 рекомендации, содержащейся в докладе.
It fully supports the leadership role of the Emergency Relief Coordinator for the ongoing coordination of humanitarian assistance activities and prioritization of programmes within United Nations Consolidated Appeals. Совет полностью поддерживает руководящую роль Координатора чрезвычайной помощи в вопросах текущей координации деятельности по оказанию гуманитарной помощи и установлению приоритетов программ в рамках совместных призывов Организации Объединенных Наций.
The United Nations development system is well placed to play a leadership role in capacity-development, with a targeted and selective approach. Система развития Организации Объединенных Наций вполне успешно может играть руководящую роль в развитии потенциала, используя целенаправленный и избирательный подход.
Increasing leadership in the property repossession process by the Bosnia and Herzegovina Ministry for Human Rights and Refugees, together with the responsible entity ministries, is welcome. Отрадно отметить все более заметную руководящую роль министерства по правам человека и беженцам Боснии и Герцеговины вместе с ответственными министерствами Образований в процессе возвращения собственности.
Ensure the Ministry of Women's Affairs undertakes a leadership role in promoting the participation of disabled women to improve their quality of life. 14.6 Поручить министерству по делам женщин взять на себя руководящую роль в содействии участию женщин-инвалидов в процессе улучшения качества их жизни.
Mr. Williamson: The United States thanks the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, Ambassador Lakhdar Brahimi, for his leadership and good work. Г-н Уильямсон: Соединенные Штаты благодарят посла Лахдара Брахими, Специального представителя Генерального секретаря по Афганистану, за его руководящую роль и хорошую работу.
In roles of leadership or as caregivers, women wish to be partners in the peace process and in building secure futures for generations to come. Играя руководящую роль или оказывая помощь, женщины хотели бы быть партнерами в мирном процессе и в строительстве безопасного будущего для грядущих поколений.
The implementation of the following recommendation is expected to ensure national ownership and leadership with regard to United Nations system activities in support of Africa at the country level. Ожидается, что выполнение нижеследующей рекомендации обеспечит подконтрольность и руководящую роль на национальном уровне применительно к деятельности системы Организации Объединенных Наций в поддержку Африки на страновом уровне.
In conclusion, I should like to convey the appreciation and gratitude of Cuba to the Plurinational State of Bolivia for its leadership in this area. В заключение я хотел бы от имени Кубы выразить признательность Многонациональному Государству Боливия за его руководящую роль в этом вопросе.
We thank the Secretary-General for his leadership and also express our support for the important work of his Special Envoy, Jean-Maurice Ripert. Мы высоко ценим руководящую роль Генерального секретаря, а также поддерживаем важные усилия, предпринимаемые его Специальным посланником Жан-Морисом Рипером.
He will be remembered, among many things, for his leadership in promoting Euro-Mediterranean dialogue for the enhancement of regional security and cooperation. Мы будем помнить его, среди всего прочего, за его руководящую роль в налаживании евро-средиземноморского диалога в целях укрепления региональной безопасности и сотрудничества.
We would also like to recognize and commend the leadership of the State of Qatar as Chair of the Sixth International Conference of New or Restored Democracies. Мы хотели бы выразить признательность и благодарность Государству Катар как Председателю шестой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии за его руководящую роль.
In particular, we wish to commend the delegations of the Caribbean Community for their initiative, leadership and efforts in achieving that result. В частности, мы хотели бы поблагодарить делегации Карибского сообщества за их инициативу, руководящую роль и усилия, направленные на достижение этого результата.
Due to its inclusiveness and legitimacy, the United Nations is not only well placed to provide leadership in address global challenges but must continue to do so. В силу своего универсального характера и легитимности Организация Объединенных Наций не только располагает хорошей возможностью для того, чтобы играть руководящую роль в решении глобальных проблем, но и должна продолжать это делать.
Among United Nations entities, the UNAIDS Secretariat and Co-sponsors and UN-Women have continued supporting women's leadership and meaningful participation in the HIV response in several countries. Что касается подразделений Организации Объединенных Наций, то секретариат и спонсоры ЮНЭЙДС и Структура «ООН-женщины» продолжают поддерживать руководящую роль женщин и их конструктивное участие в борьбе с ВИЧ в ряде стран.
The Economic and Social Council must continue to show leadership to ensure that these Goals are achieved by the target date. Экономический и Социальный Совет должен и далее играть руководящую роль, с тем чтобы обеспечить достижение этих целей в намеченные сроки.
The first principle stresses that the ownership and leadership of and the primary responsibility for their development lies with least developed countries themselves. Первый принцип гласит, что сами наименее развитые страны должны отвечать за процесс собственного развития, играть в нем руководящую роль и нести в этой связи основную ответственность.
We remain immensely grateful for the role of South Africa and ECOWAS for providing regional leadership in the search for peace in Liberia. Мы, как и прежде, чрезвычайно признательны за ту руководящую роль, которую Южная Африка и ЭКОВАС сыграли на региональном уровне в поисках путей установления мира в Либерии.
That long-overdue call resonated with increasing demands by civil society and former statesmen and policymakers in the West that nuclear-weapon States should exercise leadership and take tangible steps towards the complete elimination of nuclear weapons. Этот долгожданный призыв созвучен с нарастающей волной требований со стороны гражданского общества и ряда бывших государственных деятелей и разработчиков политики на Западе, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, взяли на себя руководящую роль и предприняли реальные шаги к полной ликвидации ядерного оружия.
Loss of credibility and inability to perform leadership role Утрата доверия и неспособность играть руководящую роль
There has been an effort to strengthen the leadership role of the resident coordinators through instruments that help to develop a shared team vision and that reward effective coordination efforts. Предпринимались попытки усилить руководящую роль координаторов-резидентов с помощью инструментов, которые помогают вырабатывать «общее видение» в группе и поощрять эффективные меры по координации.
Implementing the Action Plan will require substantial effort and investment across the range of development actors, with developing countries playing an important leadership role. Для осуществления этого Плана действий необходимы существенные усилия и инвестиции со стороны целого ряда структур, занимающихся вопросами развития, причем важную руководящую роль в этой деятельности должны сыграть развивающиеся страны.
Many delegations, recognizing the leadership role of UNDP in adopting new systems for financial management, expressed surprise at the news of a two-year delay in implementing IPSAS. Многие делегации, признавая руководящую роль ПРООН в процессе принятия новых систем финансового управления, выразили удивление по поводу сообщения о двухгодичной задержке с внедрением МСУГС.
Reaffirming the leadership role of WHO in promoting global action against non-communicable diseases and injuries, вновь подтверждая руководящую роль ВОЗ в осуществлении глобальных действий по борьбе с неинфекционными заболеваниями и травмами,
They urged the Executive Director to ensure that heads of UNICEF country offices receive adequate support and training that would allow them to assume this critical leadership role. Они настоятельно рекомендовали Директору-исполнителю обеспечить, чтобы руководители страновых отделений ЮНИСЕФ получали необходимую поддержку и профессиональную подготовку, которые позволили бы им выполнять столь важную руководящую роль.