Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящую роль

Примеры в контексте "Leadership - Руководящую роль"

Примеры: Leadership - Руководящую роль
This involved ensuring that ownership and leadership of the initiatives remained with Governments and that effective linkages were established with other sectors. Деятельность, связанная с реализацией новых инициатив, предполагает ответственность и руководящую роль правительств, а также установление эффективных связей с другими секторами.
It is not just politicians who have failed to provide leadership here. Не только политики не в состоянии обеспечить руководящую роль в этом вопросе.
With his vast experience in the humanitarian and peacekeeping fields, Mr. De Mello should be able to provide the needed leadership. Благодаря своему богатому опыту в гуманитарной и миротворческой сферах г-н де Меллу сможет обеспечить необходимую руководящую роль.
I shall not fail to thank the Secretary-General most warmly for his leadership and appeal for international assistance. Я не могу не выразить нашу самую сердечную благодарность Генеральному секретарю за его руководящую роль и призыв к международному сообществу оказать помощь.
We cannot afford to ignore their leadership, knowledge, capacities and commitment. Мы не можем не учитывать их руководящую роль, знания, возможности и приверженность.
We congratulate President Kostunica on his leadership in bringing peaceful and democratic change to Yugoslavia. Мы признательны президенту Коштунице за его руководящую роль в обеспечении мирных и демократических преобразований в Югославии.
We congratulate you on your leadership in taking the initiative to highlight the impact of armed conflict on the security of children. Мы положительно отмечаем Вашу руководящую роль в выдвижении инициативы по рассмотрению воздействия вооруженных конфликтов на безопасность детей.
We support the overall direction and leadership provided by the Secretary-General. Мы поддерживаем общее направление и руководящую роль, обеспечиваемые Генеральным секретарем.
We will continue to support constructively the leadership of the United Nations and the Commission in those efforts. Мы будем и впредь конструктивно поддерживать руководящую роль Организации Объединенных Наций и Комиссии по миростроительству в этих усилиях.
I would also acknowledge the leadership that Special Representative De Mistura has displayed in that very difficult operating environment. Хотел бы также отметить руководящую роль, которую играет в этой сложной оперативной ситуации Специальный представитель де Мистура.
Governments should provide leadership and create minimum administrative frameworks to facilitate the development, safe operation and decommissioning of TMFs. Правительствам следует играть руководящую роль и создать минимально необходимое количество административных механизмов с целью содействия развитию, безопасной эксплуатации и выведению из эксплуатации хвостохранилищ.
We welcome the Secretary-General's leadership on that issue. Мы приветствуем руководящую роль Генерального секретаря в этом вопросе.
Finally, I would once again like to thank President Mbeki for his leadership in convening this important meeting. Наконец, мне хотелось бы еще раз поблагодарить президента Мбеки за его руководящую роль в организации этого заседания.
We are grateful for his leadership, his vision and his encouragement. Мы признательны ему за его руководящую роль, видение и поддержку.
We commend the work and the leadership of OCHA in providing assistance and protection to internally displaced persons. Мы высоко оцениваем работу и руководящую роль УКГД в предоставлении помощи внутренне перемещенным лицам и их защиты.
We need the leadership of UNIFEM to continue to advance the human rights of women worldwide. Нам необходимо и впредь обеспечивать руководящую роль ЮНИФЕМ в целях уважения прав человека женщин во всем мире.
It was not always clear to the Central Evaluation Unit which organization was assigned the leadership role in executing a specific project. Группе централизованной оценки программ не всегда было ясно, какой организации поручено выполнять руководящую роль при исполнении конкретного проекта.
My Government considers the time has come for Member States to approve a greater leadership role for the Secretary-General. Мое правительство считает, что пришло время, чтобы мы, государства-члены, одобрили более активную руководящую роль Генерального секретаря.
Continuity and institutional memory are at the core of any institution striving for achievement and leadership. Постоянство работы и институциональная память составляют основу деятельности любой организации, добивающейся достижения своих целей и стремящейся играть руководящую роль.
The Quartet must take a genuine and active leadership role in building international consensus on this highly critical conflict. «Четверка» должна играть подлинную и активную руководящую роль в достижении международного консенсуса по этому чрезвычайно важному конфликту.
We also recognize your delegation's leadership in forging this initiative in follow-up to resolution 1325. Мы также признаем руководящую роль Вашей делегации в выдвижении этой инициативы в осуществление положений резолюции 1325.
We are proud of him and fully support his leadership in this and other worthy endeavours. Мы гордимся им и полностью поддерживаем его руководящую роль в этих и других достойных начинаниях.
We commend the United States for its continued commitment and leadership on this enormously important issue. Мы воздаем должное Соединенным Штатам за их неизменную приверженность и руководящую роль в рассмотрении этого очень важного вопроса.
We are grateful for the leadership that he has shown in the opening months of his term as Chairman. Мы признательны за руководящую роль, проявленную им в первые месяцы его пребывания на посту Председателя Комитета.
The European Union also commends the leadership of President René Garcia Préval in stabilizing the economy and restoring political institutions. Европейский союз также высоко ценит руководящую роль президента Рене Гарсии Преваля в стабилизации экономики и восстановлении политических институтов.