Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящую роль

Примеры в контексте "Leadership - Руководящую роль"

Примеры: Leadership - Руководящую роль
Those are positive developments that together are complementing the leadership role being played by my Government in its development path. Все эти позитивные изменения дополняют ту руководящую роль, которую играет правительство в процессе развития.
However, Africa's participation and leadership need to be strengthened for better delivery. Однако для достижения лучших результатов необходимо расширить участие и повысить руководящую роль самих африканских стран.
In a public setting, leadership necessarily blends political leadership and political accountability with the leadership provided by the more permanent career service. В государственных структурах руководящая роль не обязательно совмещает политическую руководящую роль и политическую подотчетность с руководящей ролью, обеспечиваемой более постоянной карьерной службой.
Establishment of a new leadership and management structure that will strengthen the capacity of the Secretary-General to provide the leadership and ensure the accountability that the Organization requires. Создание новой структуры руководства и управления, которая позволит Генеральному секретарю более эффективно выполнять свою руководящую роль и обеспечивать необходимую для Организации подотчетность.
UN-Women will work with partners to close the gaps in women's leadership and participation in all sectors and demonstrate the benefits of such leadership for society as a whole. Структура «ООН-женщины» будет взаимодействовать с партнерами в целях сокращения барьеров, препятствующих способности играть руководящую роль и участию во всех секторах, и демонстрировать преимущества такой руководящей роли для общества в целом.
We thank you, Mr. Secretary-General, for your leadership on this issue of global importance. Мы признательны Вам, г-н Генеральный секретарь, за Вашу руководящую роль в этом вопросе глобального значения.
Member States are urged to support United Nations leadership in these areas. Настоятельно необходимо, чтобы государства-члены поддержали руководящую роль Организации Объединенных Наций в этих областях.
We are grateful to Ambassador Insanally for his personal leadership in that initiative. Мы признательны послу Инсаналли за его личную руководящую роль в этой инициативе.
Through its federal leadership, the ACF works to empower families and individuals to increase their economic independence. Используя свою руководящую роль на федеральном уровне, УДС осуществляет свою деятельность в целях предоставления семьям и отдельным лицам возможности повысить свою экономическую независимость.
The Secretary-General believes that OHRM must have the capacity to provide leadership in human resources planning performance management and develop transparent policies and simplified procedures. Генеральный секретарь считает, что УЛР должно обладать потенциалом для того, чтобы играть руководящую роль в области организации служебной деятельности и планирования людских ресурсов и разрабатывать транспарентную политику и упрощенные процедуры.
We urge the United Nations humanitarian agencies to cooperate with the Department and to accept its leadership in coordinating responses to complex emergencies. Мы призываем гуманитарные учреждения ООН сотрудничать с Департаментом и признать его руководящую роль в процессе согласования способов реагирования на сложные чрезвычайные ситуации.
The Secretary-General has shown leadership in this regard with his appointment of a Special Envoy to the Great Lakes region. В этой связи Генеральный секретарь продемонстрировал руководящую роль посредством назначения своего Специального посланника в район Великих озер.
I should like to thank Ambassador Kamal for his diplomacy and leadership in conducting, on my behalf, the informal soundings. Я хотел бы поблагодарить посла Камаля за его дипломатичный подход и руководящую роль в проводившихся от моего имени неофициальных беседах.
The leadership of your delegation resulting in the adoption of two resolutions at the summit-level meeting was particularly noteworthy. Особо следует отметить руководящую роль Вашей делегации, благодаря которой на заседании Совета Безопасности на высшем уровне были приняты две резолюции.
We would also like to express our appreciation for the leadership, the interest and the commitment of Secretary-General Annan in this effort. Мы также хотим выразить благодарность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его руководящую роль, интерес и приверженность этим усилиям.
Finally, Mr. Secretary-General, we thank you for your leadership in focusing international attention on this heinous practice. В заключение, г-н Генеральный секретарь, мы благодарим Вас за Вашу руководящую роль в привлечении международного внимания к этой отвратительной практике.
Neither do they recognize the leadership of Ibrahim Rugova. Они также не признают руководящую роль Ибрагима Руговы.
It continued to provide leadership in the formulation of policies and strategies for Africa's industrial development. Она продолжала играть руководящую роль в процессе выработки политики и стратегий в области промышленного развития Африки.
In conclusion, he praised the work of UNDP and the leadership of its outgoing Administrator, Mr. Speth. В заключение он дает высокую оценку работе ПРООН и отмечает руководящую роль покидающего свой пост ее Администратора г-на Спета.
But more needs to be done in order to permit the Secretariat to take initiatives and pursue its intellectual leadership role. Однако необходимо сделать еще больше для того, чтобы позволить Секретариату предпринимать инициативу и осуществлять свою интеллектуальную руководящую роль.
UNAIDS looked to UNDP for leadership at the country level through the resident coordinator system. Программа по ВИЧ/СПИДу рассчитывает, что ПРООН возьмет на себя руководящую роль на уровне стран, используя систему координаторов-резидентов.
The organization has committed itself to strengthening its leadership role for children. Организация взяла на себя обязательство укрепить свою руководящую роль в деле защиты детей.
The United Nations has an important leadership role to play in forging new partnerships in this area. Организации Объединенных Наций надлежит играть важную руководящую роль в создании новых партнерских отношений в этой области.
Another important development mentioned was the preparation of a weapons disposal plan, in which UNPOB was to take a leadership role. Было также упомянуто такое важное событие, как разработка плана уничтожения оружия, руководящую роль в осуществлении которого будет играть ПОООНБ.
The United Nations is uniquely suited to assume normative leadership for "globalization with a human face". Организация Объединенных Наций располагает уникальными возможностями для того, чтобы играть руководящую роль в деле разработки норм для процесса "глобализации с человеческим лицом".