| We are grateful for his leadership. | Мы признательны ему за эту руководящую роль. |
| We are grateful to the IAEA for its leadership in providing systematic and methodical analyses in this critical area. | Мы благодарны МАГАТЭ за его руководящую роль в проведении на систематической основе анализа ситуации в этой критической области. |
| We pay tribute to the Republic of South Africa for its leadership in the field of nuclear disarmament. | Мы воздаем должное Южно-Африканской Республике за ее руководящую роль в области ядерного разоружения. |
| My President's leadership has been fundamental to the stabilization process. | Наш президент сыграл важнейшую руководящую роль в процессе стабилизации положения. |
| The late King was greatly admired by the people of his country for his distinctive qualities and leadership role. | Народ этой страны искренне любил покойного короля за его исключительные качества и руководящую роль. |
| The delegation encouraged UNFPA to further expand its leadership role in the area of population and development, including reproductive health. | Эта делегация призвала ЮНФПА и далее расширять его руководящую роль в области народонаселения и развития, включая репродуктивное здоровье. |
| We commend the leadership role of the OAU in its efforts to resolve this fratricidal conflict. | Мы высоко ценим руководящую роль ОАЕ в усилиях, направленных на урегулирование этого братоубийственного конфликта. |
| And I commend the Secretary-General for his leadership role in launching the process of consultation at the beginning of the session. | Я высоко оцениваю руководящую роль Генерального секретаря, который инициировал процесс консультаций в начале этой сессии. |
| However, I would emphasise the importance of major trading partners in continuing to play a leadership role. | Однако я хотел бы подчеркнуть важность того, чтобы основные торговые партнеры продолжали играть руководящую роль. |
| My Government is proud of our leadership role in the Process - a role that our Congress has explicitly and repeatedly supported. | Мое правительство с гордостью играет руководящую роль в этом процессе - роль, которую всемерно и неоднократно поддерживал наш конгресс. |
| In this respect, I would like to mention the leadership of Singapore and the contribution made by the Secretariat. | В этой связи я хотел бы отметить руководящую роль Сингапура и вклад, внесенный Секретариатом. |
| We especially appreciate the considerable efforts made by France and its leadership in this regard. | Мы особенно признательны Франции за ее серьезные усилия и ее руководящую роль в этом плане. |
| We highly appreciate the leadership of Ambassador Arias and the worthy efforts of his colleagues. | Мы высоко ценим руководящую роль посла Ариаса и похвальные усилия его коллег. |
| We look for the Government of Angola to provide leadership by committing to the welfare of its people. | Мы возлагаем надежды на руководящую роль правительства Анголы в ее стремлении обеспечить благосостояние своего народа. |
| We salute President Cardoso for his leadership. | Мы признательны президенту Кардозу за его руководящую роль. |
| The Republic of Korea supports Africa's ownership and leadership in implementing NEPAD. | Республика Корея поддерживает самостоятельную политику Африки и ее руководящую роль в осуществлении НЕПАД. |
| In this regard, she suggested that the European Commission itself provide leadership through its own Framework Programmes. | В этом отношении она предложила, чтобы Европейская комиссия сама обеспечила руководящую роль через собственные рамочные программы. |
| We have full confidence in his leadership and trust that he will steer the Committee towards new achievements and successes. | Мы полностью верим в его руководящую роль и убеждены в том, что под его руководством Комитет добьется новых успехов и результатов. |
| In addition, I commend the Secretary-General for his leadership, especially in advancing the United Nations reform and revitalization agenda. | Кроме того, я благодарю Генерального секретаря за его руководящую роль, особенно в реформировании и активизации деятельности Организации Объединенных Наций. |
| They are powerful agents of change, and their leadership is critical. | Они - влиятельные проводники изменений и играют критическую руководящую роль. |
| I thank you, Mr. President, for your leadership. | Г-н Председатель, я хотел бы поблагодарить Вас за руководящую роль. |
| Over the past year, the Organization has sought to provide leadership and to generate such will. | В течение прошедшего года Организация стремилась играть свою руководящую роль и формировать такую волю. |
| The reform of the United Nations development system has increased national ownership and leadership in national development. | Реформа системы развития Организации Объединенных Наций повысила национальную ответственность и руководящую роль в национальном развитии. |
| It undermined their leadership role and threatened the stability of these institutions. | Это подрывало их руководящую роль и создавало угрозу для стабильного функционирования этих учреждений. |
| They also had a fundamental leadership role to play in the consolidation of peace and the disarming of their communities. | Они могут также сыграть важную руководящую роль в укреплении мира и разоружении своих общин. |