Countries themselves must display leadership and show the will to contribute decisively to resolving the problem. |
Сами страны должны продемонстрировать руководящую роль и готовность внести решающий вклад в решение проблемы. |
Three main factors brought Hamas into leadership in the January 2006 parliamentary elections. |
Во время парламентских выборов в январе 2006 года имелось три основных фактора, способствовавших выдвижению Хамас на руководящую роль. |
The United Nations is the only Organization that has exercised leadership in the process of the world's development. |
Организация Объединенных Наций является единственной организацией, которая продолжает обеспечивать руководящую роль в процессе мирового развития. |
She added that ESCAP stood ready to provide leadership to make it happen. |
Она отметила также, что ЭСКАТО готова взять на себя руководящую роль для достижения такого результата. |
Brahma Kumaris women play leadership roles as spiritual mentors and administrators. |
Женщины "Брахма Кумарис" выполняют руководящую роль как духовные наставники и администраторы. |
UNEP should provide substantive leadership and guidance on environmental issues. |
ЮНЕП должна играть ведущую и руководящую роль в связанных с окружающей средой вопросах существа. |
We must exercise leadership rather than passively allowing others to chart our future. |
Мы должны взять на себя руководящую роль, а не быть пассивными наблюдателями, когда другие определяют за нас наше будущее. |
We highlight the core importance of Afghan leadership and responsibility in that regard. |
Мы подчеркиваем принципиальную важность того, чтобы Афганистан взял на себя руководящую роль и главную ответственность в выполнении этой миссии. |
We greatly appreciate her leadership and guidance during the informal consultations. |
Мы весьма признательны ей за руководящую роль, которую она сыграла в ходе неофициальных консультаций. |
His leadership on this issue is deeply appreciated by all. |
Все глубоко признательны ему за руководящую роль, которую он играет в этом вопросе. |
Recommendation 5: Assume new HIV/AIDS leadership roles. |
Рекомендация 5: Занять руководящую роль в новых направлениях деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The Evaluation Office plays a major leadership role in advancing development evaluation and the use of appropriate evaluation methods. |
Управление по вопросам оценки играет важную руководящую роль в совершенствовании процесса подготовки оценок и использовании надлежащих методов оценки. |
The Intersectoral Commission should strengthen its coordination and leadership role while ensuring financial sustainability and institutional capacity for initiatives undertaken. |
Межсекторальной комиссии следует укреплять координирующую и руководящую роль, обеспечивая при этом финансовую устойчивость и институциональный потенциал для осуществляемых инициатив. |
The Transformative Agenda Protocol, adopted in 2012, recognizes UNHCR's leadership role with respect to refugee emergencies. |
Протокол о преобразовательной повестке дня, одобренный в 2012 году, признает руководящую роль УВКБ в отношении беженских чрезвычайных ситуаций. |
To achieve these objectives, the Government will need to assume a strong and well-coordinated leadership role and provide budgetary and other support. |
Для достижения этих целей необходимо, чтобы правительство решительно и на хорошо координируемой основе взяло на себя руководящую роль и обеспечило предоставление бюджетной и иной поддержки. |
Such collaboration will be built on the best available knowledge and an ongoing dialogue in which UNEP plays a key leadership role. |
Такое сотрудничество будет основано на самых передовых знаниях и постоянном диалоге, в котором ЮНЕП играет ключевую руководящую роль. |
The Council should have a stronger leadership role. |
Совету следует иметь более сильную руководящую роль. |
There is a need to ensure country leadership of support for taxation. |
Следует обеспечить, чтобы страны играли руководящую роль в деле поддержки сбора налогов. |
Women must be encouraged and empowered to assume leadership roles in the resolution of conflict, peacebuilding and sustainable development. |
Следует расширять права и возможности женщин и поощрять их к тому, чтобы они брали на себя руководящую роль в разрешении конфликтов, миростроительстве и устойчивом развитии. |
Please provide information on the progress achieved and other measures taken to strengthen women's position in leadership roles in academia. |
Просьба предоставить информацию о достигнутом прогрессе и принятых других мерах по укреплению положения женщин, играющих руководящую роль в научных учреждениях. |
The Government must continue to play a leadership role in national development policy. |
Правительство должно и далее осуществлять руководящую роль в национальной политике развития. |
Women play major leadership roles within Non-Governmental Associations, Community Based organizations, Social Service clubs and church organizations,. |
Женщины играют важную руководящую роль в неправительственных ассоциациях, общинных организациях, клубах социальных услуг и церковных организациях. |
The theme groups on HIV/AIDS have been the most successful and UNICEF often takes a leadership role in them. |
Работа тематических групп по ВИЧ/СПИДу оказалась наиболее плодотворной, и во многих случаях ЮНИСЕФ играет в них руководящую роль. |
The United Nations clearly proved its ability to play a leadership role and to mobilize international support in the early phase of the tsunami. |
Организация Объединенных Наций ясно показало свою способность играть руководящую роль и мобилизовать международную поддержку на раннем этапе цунами. |
The United Nations appropriately assumed a leadership role, in conjunction with the affected countries. |
Организация Объединенных Наций надлежащим образом взяла на себя руководящую роль в сотрудничестве с пострадавшими странами. |