Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящую роль

Примеры в контексте "Leadership - Руководящую роль"

Примеры: Leadership - Руководящую роль
We recognize the presence and leadership of young people and believe that youth must be integrated into development policies so these policies can be fully effective. Мы признаем участие и руководящую роль молодых людей и считаем, что вопрос о молодежи должен быть включен в политику в области развития, с тем чтобы она стала более эффективной.
The world expected the United Nations to exercise leadership in the global campaign against terrorism and that was also the position of Qatar. Мир рассчитывает на то, что Организация Объединенных Наций будет играть руководящую роль в рамках глобальной кампании борьбы с терроризмом, и в этом состоит также позиция Катара.
The Plan of Action sets out a strategy to address the key challenges to human rights that includes country engagement, leadership and partnerships. В плане действий излагается стратегия решения ключевых проблем в области прав человека, которая включает взаимодействие со странами, руководящую роль и партнерские отношения.
23.29 The Office of the High Commissioner provides overall executive direction, management, policy guidance and leadership for the implementation of the United Nations human rights programme. 23.29 Управление Верховного комиссара обеспечивает общее административное и директивное руководство, управление, определение стратегических направлений деятельности и руководящую роль в осуществлении программы Организации Объединенных Наций в области прав человека.
We support in particular the leadership of the Secretary-General in mobilizing international resources for the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and to combat other diseases. В частности, мы поддерживаем руководящую роль Генерального секретаря в мобилизации международных ресурсов для Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией, а также для борьбы с другими болезнями.
He commended the leadership of the Secretary-General and the High Commissioner and the dedication of their staff to their very challenging mission under increasingly dangerous circumstances. Он высоко оценивает руководящую роль Генерального секретаря и Верховного комиссара, а также преданность их персонала делу решения их весьма сложных задач во все более опасных условиях.
Further, we would like to put on record my Government's appreciation to the leadership of the Tribunal for the continued improvement in its performance. В заключение, мы хотели бы выразить признательность нашего правительства за руководящую роль Трибунала в деле дальнейшего улучшения методов его работы.
We encourage the Agency to continue its leadership as the sole competent nuclear verification authority within the framework of the Agency's safeguards system. Мы призываем Агентство и впредь играть руководящую роль в качестве уникального компетентного органа по контролю в ядерной области в рамках системы гарантий Агентства.
In that regard, Singapore fully supports the various non-proliferation regimes, and is fully committed to the United Nations leadership of the international community. В этом отношении Сингапур полностью поддерживает различные режимы нераспространения и руководящую роль Организации Объединенных Наций в усилиях международного сообщества.
He also provided effective leadership to the Security Council's mission to Guinea-Bissau, which was greatly appreciated by all of his colleagues. Он также сыграл важную руководящую роль в работе миссии Совета Безопасности в Гвинее-Бисау, которая получила высокую оценку со стороны всех его коллег.
We have heard much about the need for Governments to show the leadership necessary to reverse the tide of this terrible pandemic. Мы слышали много заявлений о том, что правительства должны продемонстрировать руководящую роль, необходимую для того, чтобы обратить вспять тенденцию нарастания этой ужасной пандемии.
However, those efforts must progressively evolve away from managing conflict to preventing conflict and disasters, with the Governments of LDCs providing leadership. Однако эти усилия должны постепенно перемещаться из сферы урегулирования конфликтов в сферу предупреждения конфликтов и бедствий, причем руководящую роль должны играть правительства НРС.
I join those who have expressed thanks to the Secretary-General for his leadership and commitment in recent years in addressing the very serious challenges facing the international community. Я присоединяюсь к тем, кто выражал признательность Генеральному секретарю за его руководящую роль и приверженность делу в решении серьезнейших проблем, стоящих перед международным сообществом в последние годы.
Here, I wish to commend them for their commitment and leadership in placing migration issues at the top of the global agenda and at the centre of the international community's concerns. В этой связи я хотел бы выразить им признательность за целеустремленность и руководящую роль в том, чтобы вопросы миграции фигурировали в числе первоочередных в глобальной повестке дня и были поставлены в центр внимания международного сообщества, уделяемого вопросам, вызывающим его обеспокоенность.
In this context, the Mission called upon the representatives to demonstrate clear leadership in promoting reconciliation and the inclusion of all communities. В связи с этим Миссия призвала представителей четко продемонстрировать руководящую роль в усилиях по содействию примирению и объединению всех общин.
We are certain that in that endeavour, we will be able to count on the leadership and wisdom of the President of the General Assembly. Мы убеждены, что в этих усилиях мы можем рассчитывать на руководящую роль и мудрость Председателя Генеральной Ассамблеи.
We commend the clarity of the Secretary-General's public statement of last Monday and the leadership that he is showing at this very difficult time. Мы с удовлетворением отмечаем ясность публичного заявления Генерального секретаря, сделанного им в прошлый понедельник, и руководящую роль, которую он демонстрирует в это столь непростое время.
UNCTAD was requested to play a strong leadership role in supporting South - South trade, including through the exchange of successful experiences across the regions. ЮНКТАД было предложено играть активную руководящую роль в поддержке торговли Юг-Юг, в том числе на основе обмена успешным опытом между регионами.
There should be clear leadership by UNDP on early recovery from conflict and natural disasters, as well as flexible United Nations funding. ПРООН должна недвусмысленно взять на себя руководящую роль в ходе самых неотложных усилий по восстановлению после конфликтов и стихийных бедствий, а также в деле обеспечения гибкого финансирования системой Организации Объединенных Наций.
Success or failure in these years affects the readiness of young people to participate in the global economy and to assume leadership roles in their communities. Успех или неудача в эти годы влияют на готовность молодых людей стать участниками процесса развития мировой экономики и играть руководящую роль в своих общинах.
May I also pay tribute to you for your patience and your leadership, for which we are all grateful. Я также хотел бы выразить Вам признательность за проявленное терпение и за Вашу руководящую роль, за которую мы все вам очень благодарны.
The Executive Director said that she welcomed the Executive Board's leadership and support, adding that the Board could count on her full cooperation. Директор-исполнитель заявила о том, что она приветствует руководящую роль и поддержку Исполнительного совета, при этом отметив, что Совет может рассчитывать на ее полное сотрудничество.
UNICEF will be required to provide leadership in assisting countries to examine public sector policies and practices to ensure that all children have access to services. ЮНИСЕФ необходимо будет обеспечить руководящую роль в оказании различным странам содействия в деле изучения политики и практики в области государственного сектора с целью обеспечения доступа всех детей к соответствующим услугам.
In conclusion, Nigeria again commends the Secretary-General for his leadership, vision and example in strengthening the effectiveness of the Organization. В заключение Нигерия вновь благодарит Генерального секретаря за его руководящую роль, видение и пример, который он подает своими усилиями по повышению эффективности Организации.
We pay a deserved tribute to Secretary-General Kofi Annan for his leadership and consistent efforts to focus attention on the urgent need for decisive action to reverse the present trend. Мы воздаем должное Генеральному секретарю Кофи Аннану за его руководящую роль и последовательные усилия по фокусированию внимания на безотлагательной необходимости решительных действий по обращению вспять нынешней тенденции.