Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящую роль

Примеры в контексте "Leadership - Руководящую роль"

Примеры: Leadership - Руководящую роль
The Policy could not have been developed without women's NGOs, who took a strong leadership role. Эта политика не могла быть разработана без участия женских НПО, которые взяли на себя руководящую роль.
Availability of funds from donors for the various programmes, political will and leadership from the Government. Доноры выделят средства для реализации различных программ, а со стороны правительства будет наличествовать политическая поля и готовность брать на себя руководящую роль
Bilateral or multilateral partners should be proactively involved in any mediation process, reaffirming the mediator's leadership role and providing timely and appropriate support every step of the way. Двусторонним и многосторонним партнерам следует инициативно участвовать в любом процессе посредничества, подтверждая руководящую роль посредника и оказывая своевременную и надлежащую поддержку на всех этапах этого процесса.
Malaysia calls on those States to show leadership on the goal of achieving a world free of nuclear weapons. Малайзия призывает эти государства взять на себя руководящую роль в деле достижения цели, заключающейся в построении мира, свободного от ядерного оружия.
At the same time, several delegations emphasized the public sector's leadership role in the process, especially with regard to official development assistance. В то же время ряд делегаций подчеркнули руководящую роль государственного сектора в этом процессе, в особенности в связи с официальной помощью развитию.
United Nations leadership must be strengthened at the country level and, in particular, steps must be taken to enhance the authority of resident coordinators. Необходимо укреплять руководящую роль Организации Объединенных Наций на страновом уровне и, в частности, предпринять шаги, направленные на расширение полномочий координаторов-резидентов.
The international community should strengthen implementation of the Istanbul and Almaty Programmes of Action, and respect the leadership of developing countries with regard to their own development. Международное сообщество должно активизировать ход осуществления Стамбульской и Алматинской программ действий и уважать руководящую роль развивающихся стран в отношении их собственного развития.
He thanked the outgoing President and the outgoing Bureau members for their leadership and commitment to the work of the Board. Он выразил благодарность покидающим свои посты Председателю и членам Бюро Исполнительного совета за их руководящую роль и приверженность работе Совета.
Finally, I should like to thank my Special Representative, Lieutenant General Babacar Gaye, for his leadership during this particularly difficult time. В заключение я хотел бы поблагодарить своего Специального представителя генерала-лейтенанта Бабакара Гая за его руководящую роль в это сложнейшее время.
They commended the office for its commitment and the Director for his leadership in ensuring the highest evaluation standards. Они похвалили Управление за его стремление добиваться достижения самых высоких стандартов в области оценки, а Директора за его руководящую роль в достижении этой цели.
In 2013 UNDP continued to demonstrate leadership by example in the fight against climate change and in its work to minimize the environmental impact of its operations. В 2013 году ПРООН продолжала играть руководящую роль посредством собственного примера в борьбе с изменением климата, а также в рамках усилий по минимизации воздействия ее деятельности на окружающую среду.
Board members welcomed UNCDF work and the Executive Secretary's leadership, and were pleased with the scope and direction of the strategic framework, 2014-2017. Члены Совета приветствовали работу ФКРООН и руководящую роль Исполнительного секретаря и высказали свое удовлетворение относительно объемов и направления стратегических рамок на 2014 - 2017 годы.
Board members commended the Executive Director for his leadership in building a professional team, regaining UNOPS financial credibility, and making it an overall success. Члены Совета выразили признательность Директору-исполнителю за руководящую роль в формировании профессиональной команды, восстановлении финансового доверия к ЮНОПС и достижении успеха в его деятельности в целом.
He thanked the Government of Cape Verde for its leadership and support of these initiatives in the context of United Nations reform. Он поблагодарил правительство Кабо-Верде за его руководящую роль и оказанную поддержку в деле осуществления этих инициатив в контексте реформ Организации Объединенных Наций.
In our view, NEPAD stands out vis-à-vis other initiatives in that it emphasizes the leadership and ownership of African countries in their respective development processes. Мы считаем, что НЕПАД отличается от других инициатив тем, что оно подчеркивает руководящую роль и ответственность африканских стран в том, что касается их соответствующих процессов развития.
I also wish to thank France for its leadership in this area and all Member States that have participated in this important debate. Я хотел бы также поблагодарить Францию за ее руководящую роль в этой области и все государства-члены, которые приняли участие в этом важном обсуждении.
We also deeply appreciate the leadership of the Secretary-General and the Deputy Secretary-General on this issue. Мы также высоко оцениваем руководящую роль Генерального секретаря и первого заместителя Генерального секретаря в этом вопросе.
UNIFEM is supporting women's leadership in the peace-building and reconstruction process, enabling women to voice their needs and create a common vision for the future. ЮНИФЕМ поддерживает руководящую роль женщин в процессе миростроительства и восстановления, что позволяет женщинам заявлять о своих потребностях и вырабатывать общую позицию на будущее.
14.2 The strategy of UNEP for achieving its objective is to play a leadership role in the United Nations system and beyond on environmental matters, in accordance with General Assembly resolution 67/213. 14.2 Стратегия ЮНЕП для достижения этой цели заключается в том, чтобы, в соответствии с резолюцией 67/213 Генеральной Ассамблеи, играть руководящую роль в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами в вопросах, касающихся окружающей среды.
The strategy of UNEP for achieving its objective is to play a leadership role in the United Nations system and beyond on environmental matters, reflecting General Assembly resolution 67/213. Стратегия достижения этой цели ЮНЕП заключается в том, что она должна играть руководящую роль в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами в решении экологических проблем в соответствии с резолюцией 67/213 Генеральной Ассамблеи.
In special cases, and according to local realities, civil society organizations could also assume a leadership role in local habitat committees. В особых случаях в зависимости от местных реалий руководящую роль в местных комитетах хабитат могут также взять на себя организации гражданского общества.
Responding to the comments made by the representative of Ethiopia, she said that OIOS recognized the leadership of the Executive Secretary of ECA. Отвечая на замечания представителя Эфиопии, она говорит, что УСВН признает руководящую роль Исполнительного секретаря ЭКА.
Welcomes the leadership role that UNOPS plays in procurement, infrastructure and project management. приветствует руководящую роль, которую играет ЮНОПС в области закупок, инфраструктуры и управления проектами.
For example, MWA's Nominations Service encourages women to take on leadership roles and the policy programme includes projects targeting employment issues and reducing violence against women. Например, служба по назначениям МДЖ поощряет женщин к тому, чтобы играть руководящую роль, а программа политики включает целевые проекты по решению вопросов занятости и сокращению масштабов насилия в отношении женщин.
Bilateral and multilateral partners must be proactive in any mediation process by promoting the leadership role of the mediator and supporting each step of the process in a timely and appropriate manner. Двусторонние и многосторонние партнеры должны проявлять активность в любом процессе посредничества, поддерживая руководящую роль посредника и оказывая своевременное и адекватное содействие на каждом этапе этого процесса.