I pay tribute to outgoing Prime Minister Najib Mikati for his leadership. |
Я хотел бы воздать должное покидающему свой пост премьер-министру Наджибу Микати за его руководящую роль. |
It appreciated its active leadership and engagement in regional consultations on labour migration. |
Она также выразила признательность стране за ее активную руководящую роль и участие в региональных консультациях по проблемам трудящихся-мигрантов. |
His accomplishments and natural charm yield him an informal leadership role. |
Его достижения и природный шарм дают ему неформальную руководящую роль в этой миссии. |
Both countries have so far displayed welcome and commendable leadership. |
Обе страны до настоящего времени играли достойную высокой оценки и похвалы руководящую роль. |
Tanzania asks that they now show leadership by delivering on their promises. |
Танзания обращается с просьбой о том, чтобы они теперь продемонстрировали свою руководящую роль, выполнив свои обещания. |
I thank the Member States for their commitment and leadership. |
Я благодарю все государства-члены за их приверженность и руководящую роль в решении этой задачи. |
Indeed, the existence of parallel mediation attempts places a premium on coordination and leadership. |
По сути дела, в случае приложения параллельных усилий в области посредничества основной упор делается на координацию и руководящую роль. |
Stakeholders acknowledge beneficial effects on national ownership and leadership. |
Заинтересованные стороны признают благоприятное воздействие на национальную ответственность и руководящую роль. |
We value the effort and leadership that Ambassador Tanin has shown over many years on this complex question. |
Мы высоко ценим усилия и руководящую роль, которую посол Танин играет в течение ряда лет в связи с этим сложным вопросом. |
We thank Germany for its efforts and leadership in hosting what will certainly become a milestone in our history. |
Мы выражаем признательность Германии за ее усилия и руководящую роль в качестве принимающей стороны мероприятия, которое, безусловно, станет знаменательным событием в нашей истории. |
Her Office looked forward to the leadership of the incoming Chair and stood ready to support him in fulfilling his mandate. |
Возглавляемое оратором Управление надеется на руководящую роль нового Председателя и готово оказывать ему поддержку в выполнении мандата. |
We look forward to the United Nations and the African Union exercising decisive leadership in promoting peace in Somalia. |
Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций и Африканский союз сыграют активную руководящую роль в деле утверждения мира в Сомали. |
The achievement of durable solutions requires leadership and accountability on the part of national, local and international actors. |
Для успеха долгосрочных решений национальные, местные и международные структуры должны продемонстрировать свою руководящую роль и подотчетность. |
Nairobi is the headquarters of UNEP which has shown great leadership and support for the IPBES process so far. |
В Найроби расположена штаб-квартира ЮНЕП, которая до настоящего времени выполняет важную руководящую роль в процессе создания Платформы и поддерживает этот процесс. |
The conference serves as a platform to honour companies and business leaders who have demonstrated leadership in corporate responsibility. |
Это совещание предоставляет возможность воздать должное тем компаниям и ведущим предпринимателям, которые продемонстрировали свою руководящую роль в выполнении корпоративных обязательств. |
The Security Council underlines its appreciation for Uganda's steadfast commitment and leadership to counter the LRA. |
Совет Безопасности выражает особую признательность Уганде за ее твердую приверженность и руководящую роль в деле борьбы против ЛРА. |
I welcome the leadership and important contribution of regional and subregional organizations to conflict prevention, mediation and peace support operations. |
Я приветствую руководящую роль региональных и субрегиональных организаций и их важный вклад в предотвращение конфликтов, посредническую деятельность и операции в поддержку мира. |
Phase 3 - Focus on system-wide interventions, targeted results and institutional leadership. |
Этап З - Акцент на общесистемные мероприятия, намеченные результаты и руководящую роль государственных институтов. |
I commend President Sleiman for his leadership in taking forward this and other crucial dossiers. |
Я воздаю должное президенту Сулейману за его руководящую роль в достижении прогресса в решении этой и других жизненно важных задач. |
It is vital that central Governments take leadership and encourage donors to align and harmonize their efforts to support taxation. |
Жизненно важно, чтобы центральные правительства играли руководящую роль и оказывали содействие донорам в координации и согласовании их усилий в поддержку сбора налогов. |
The Indonesian delegation would like to convey its appreciation to the Chair for his leadership in the adoption of this draft declaration. |
Делегация Индонезии хотела бы выразить Председателю свою признательность за его руководящую роль в деле принятия этого проекта декларации. |
She said that the Security Council must therefore step in to provide leadership and assistance. |
Она указала на то, что вследствие этого Совет Безопасности должен включиться в решение этой проблемы, с тем чтобы играть руководящую роль и оказывать помощь. |
I commend President Sleiman's leadership in upholding national unity and the continued efforts of caretaker Prime Minister Mikati in support thereof. |
Я с удовлетворением отмечаю руководящую роль президента Сулеймана в деле сохранения национального единства, а также его неизменную поддержку со стороны временного премьер-министра Микати. |
President Ouattara and his Government are to be congratulated for providing the leadership that has contributed to these improvements. |
Следует по достоинству оценить руководящую роль президента Уаттары и его правительства, благодаря которой эти положительные результаты стали возможными. |
UNICEF was commended for its leadership and commitment to accountability, good governance, efficiency and transparency. |
Они высоко оценили руководящую роль ЮНИСЕФ и его приверженность подотчетности, благому управлению, эффективности и прозрачности. |