Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящую роль

Примеры в контексте "Leadership - Руководящую роль"

Примеры: Leadership - Руководящую роль
In support of this goal, UNEP will continue its leadership role in the United Nations system and with other partners on environmental matters, in accordance with General Assembly resolution 67/213. С этой целью ЮНЕП будет продолжать выполнять свою руководящую роль по экологическим вопросам в рамках системы Организации Объединенных Наций и в отношениях с другими партнерами в соответствии с положениями резолюции 67/213 Генеральной Ассамблеи.
To ensure the financial sustainability of the Institute, the Council decided to assume a leadership role and to take action proactively for the purpose of increasing cash and in kind contributions. Для обеспечения финансовой устойчивости Института Совет постановил взять на себя руководящую роль и принимать инициативные меры в целях увеличения объемов взносов наличными и натурой.
a. The Council assumes a leadership role and takes proactive actions aimed at increasing cash and in kind contributions; а. Совет берет на себя руководящую роль и принимает инициативные меры, нацеленные на увеличение объема взносов наличными и натурой;
The creation of a more visible leadership role for the secretariat as a permanent Co-Chair of the Inter-Agency Support Group was suggested by one member. По мнению одного из членов Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов, Председатель Группы поддержки должен играть более заметную руководящую роль.
The Executive Director thanked the Executive Board for its support and the positive and constructive comments on UNFPA work, including the Fund's leadership role in promoting reproductive health and rights. Директор-исполнитель поблагодарил Исполнительный совет за его поддержку, а также за позитивные и конструктивные замечания по деятельности ЮНФПА, включая руководящую роль Фонда в содействии охране репродуктивного здоровья и прав.
The position of the organization has remained unchanged throughout the Conference of the Parties process, namely, in believing that United Nations needs to provide global leadership in climate policy debates. Позиция организации оставалась неизменной в течение всего процесса проведения Конференций сторон и состояла в убежденности, что Организация Объединенных Наций должна играть руководящую роль в прениях по вопросу политики в области климата.
We would also like to express our appreciation to the Secretary-General of UNCTAD, Mr. Supachai Panitchpakdi, for his leadership and continued efforts to advance the trade and development interests of our countries. Мы хотели бы также выразить признательность Генеральному секретарю ЮНКТАД г-ну Супачаю Панитчпакди за его руководящую роль и неустанные усилия в деле отстаивания интересов наших стран в области торговли и развития.
He praised the leadership of the President of Yemen in convening the event and continuing to implement the transition agreement, which called for a referendum and parliamentary and presidential elections by February 2014. Специальный советник высоко оценил руководящую роль президента Йемена в организации этого мероприятия и в продолжении осуществления соглашения о переходном периоде, в котором содержится призыв к проведению референдума и парламентских и президентских выборов к февралю 2014 года.
A group of delegations expressed appreciation for the leadership of the Executive Director and the Ethics Office in fostering a culture of ethics, integrity and accountability at UNICEF. Группа делегаций высоко оценила руководящую роль Директора-исполнителя и Бюро по вопросам этики в формировании в ЮНИСЕФ культуры этики, добросовестности и подотчетности.
Board members thanked the Executive Director for his leadership throughout the transitional period, and underscored the importance of the Fund's work, especially at the regional and country levels in driving the ICPD agenda. Члены Совета поблагодарили Директора-исполнителя за его руководящую роль в течение переходного периода и подчеркнули важность работы Фонда в плане осуществления повестки дня МКНР, особенно на региональном и страновом уровнях.
Council members commended the joint efforts of the United Nations, the African Union and ECOWAS in Burkina Faso, and expressed appreciation for the leadership of the Special Representative for West Africa. Члены Совета высоко оценили совместные усилия Организации Объединенных Наций, Африканского союза и ЭКОВАС в Буркина-Фасо и выразили признательность Специальному представителю по Западной Африке за его руководящую роль.
In this respect, I do welcome the leadership of the Secretary-General as demonstrated by his call for a Summit on Climate Change a few days ago and by his concluding remarks on that occasion. В этой связи я приветствую руководящую роль Генерального секретаря, которая проявилась в его призыве к участникам Саммита по вопросу об изменении климата буквально несколько дней назад и в его заключительных замечаниях по этому поводу.
Seychelles also thanks Secretary-General Ban Ki-moon for his leadership in ensuring that climate change, and especially the plight of the particularly vulnerable such as the small island developing States, get the attention they deserve. Сейшельские Острова также выражают признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его руководящую роль в привлечении должного внимания к проблеме изменения климата и в особенности к бедственному положению самых уязвимых стран, таких как малые островные развивающиеся государства.
We find ourselves at a historic time, when the General Assembly, the principal deliberative, standard-setting and representative organ of the United Nations and the sole multilateral, universal intergovernmental forum, must at last show leadership on today's global issues. Мы живем в историческое время, когда Генеральная Ассамблея в качестве главного совещательного, директивного и представительного органа Организации Объединенных Наций и единственного многостороннего, универсального межправительственного форума должна, наконец, продемонстрировать свою руководящую роль в решении глобальных вопросов современности.
This has been one of the priorities of the current President of the General Assembly, even since before he took office, and my delegation welcomes his leadership in this endeavour. Это - одна из самых приоритетных задач нынешнего Председателя Генеральной Ассамблеи с момента его вступления на эту должность, и моя делегация с удовлетворением отмечает его руководящую роль в этой работе.
We commend the Organization for its vision and tenacity, and we thank the delegation of Germany for its leadership in negotiating the renewed mandate. Мы воздаем должное Организации за ее умение смотреть в будущее и за ее упорство и благодарим делегацию Германии за ее руководящую роль в согласовании продления мандата.
Next, the Secretary-General thanked the Intergovernmental Authority for Development (IGAD) for its leadership of the Naivasha peace process and remarked that the United Nations was preparing a major, multidimensional approach to help build a lasting peace. После этого Генеральный секретарь выразил благодарность Межправительственному органу по вопросам развития (МОВР) за его руководящую роль в Найвашском мирном процессе и отметил, что Организация Объединенных Наций разрабатывает крупную многогранную инициативу в целях содействия установлению прочного мира.
Secondly, I would like to thank you, Mr. Foreign Secretary, for your leadership in organizing this Security Council debate on the important topic of post-conflict peacebuilding. Во-вторых, я хотел бы поблагодарить Вас, г-н министр иностранных дел, за Вашу руководящую роль в организации этого обсуждения Советом Безопасности важной темы постконфликтного миростроительства.
My appreciation also goes to my former Principal Deputy Special Representative, Charles Brayshaw, for the steady leadership he has shown throughout his years of service in UNMIK. Я также выражаю признательность моему бывшему Главному заместителю Специального представителя Чарлзу Брейшо за его руководящую роль, которую он постоянно играл в течение всего периода работы в МООНК.
The increased participation of women in decision-making still needs, however, to be translated into leadership and influence in decision-making processes. Вместе с тем рост числа женщин, участвующих в принятии решений, еще не трансформировался в руководящую роль и влияние на процессы принятия решений.
In this regard, the Committee for Development Policy calls on the Economic and Social Council to take a leadership role in reforming global governance and global rules, thereby making the Council's recent reform truly effective. В этой связи Комитет по политике в области развития призывает Экономический и Социальный Совет взять на себя руководящую роль в реформировании глобального управления и глобальных правил, чтобы сделать недавно проведенную Советом реформу подлинно эффективной.
The third tranche of the transition of control and lead security responsibilities from international military forces to ANSF progressed as planned, which places ANSF in a leadership role in over 75 per cent of the country. Третий этап передачи управления и главной ответственности за обеспечение безопасности от международных вооруженных сил НСБА проходил по плану; в итоге НСБА приняли на себя руководящую роль более чем на 75% территории страны.
In particular, where its subsidiary bodies do not live up to the standards of transparency, inclusiveness, objectivity and good faith in applying rules of procedure, the Council itself must take leadership. В частности, Совет должен брать на себя руководящую роль там, где его вспомогательные органы не отвечают стандартам транспарентности, инклюзивности, объективности и доброй воли в применении правил процедуры.
We pay tribute to Mr. Hariri for his dedication, for his commitment and for his leadership role in that country's reconstruction in the 1990s. Мы воздаем честь гну Харири за его преданность делу, самоотверженность и за его руководящую роль в восстановлении этой страны в 90е годы.
Welcoming the leadership role and the engagement of the African Union in addressing the situation in Darfur, приветствуя руководящую роль и участие Африканского союза в урегулировании ситуации в Дарфуре,