Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящую роль

Примеры в контексте "Leadership - Руководящую роль"

Примеры: Leadership - Руководящую роль
Also welcomes the leadership of Olympic and Paralympic athletes in promoting peace and human understanding through sport and the Olympic ideal; приветствует руководящую роль олимпийских и паралимпийских спортсменов в поощрении мира и понимания между людьми посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов;
We look to the United States and Russia to provide the same committed leadership in this as they displayed during the negotiations, recognizing the relevance, to implementation of the chemical weapons Convention, of their bilateral arrangements for chemical weapons destruction. Мы надеемся, что Соединенные Штаты и Россия сыграют в этом такую же руководящую роль, какую они играли в ходе переговоров, признав непосредственную связь их двусторонних договоренностей об уничтожении химического оружия с осуществлением Конвенции по химическому оружию.
There is every reason to congratulate Secretary-General Boutros Boutros-Ghali, Under-Secretary-General Marrack Goulding and the Moderator, Mr. Jean Arnault, on the determined leadership shown by the United Nations in the negotiations between the Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). Есть все основания поблагодарить Генерального секретаря Бутроса Бутроса-Гали, заместителя Генерального секретаря Маррака Гулдинга и посредника г-на Жана Арно за решительную руководящую роль, проявленную Организацией Объединенных Наций на переговорах между правительством Гватемалы и Национальным революционным единством Гватемалы (НРЕГ).
We wish to commend the Organization of African Unity (OAU) for the leadership it has provided in addressing many of the challenges facing the continent, particularly in the areas of peace and security and development. Мы хотели бы воздать должное Организации африканского единства (ОАЕ) за ее руководящую роль в решении многих проблем, стоящих перед континентом, в особенности в таких областях, как обеспечение мира и безопасности и развития.
(c) Identify organizations, both at the Headquarters and field levels, which will assume leadership for coordinating policy issues in post-conflict peace-building activities; с) определить организации - как на уровне штаб-квартир, так и на местном уровне, - которые возьмут на себя руководящую роль в деле координации политических вопросов в процессе постконфликтного миростроительства;
We welcome in particular the recognition given in the text to the progress made in the ongoing informal dialogue between the Committee of 24 and the administering Powers, and we would like to pay a warm tribute to Ambassador Donigi's leadership in this regard. Мы с особым удовлетворением отмечаем нашедшее отражение в тексте признание прогресса, достигнутого в рамках постоянного неофициального диалога между Комитетом 24-х и управляющими державами, и хотели бы искренне поблагодарить посла Дониги за руководящую роль в этом направлении.
Furthermore, the humanitarian coordinators can count on strong technical support and guidance, an emergency fund at his or her disposal and agreed leadership roles to play to ensure a fast and effective humanitarian response. Кроме того, Координатор по гуманитарным вопросам может рассчитывать на эффективную техническую помощь и наставления, на имеющийся в его/ее распоряжении чрезвычайный фонд и на договоренность относительно того, кто будет играть руководящую роль, цель которой - обеспечение быстрого и эффективного реагирования на гуманитарные катастрофы.
While uniquely qualified to take a leadership role within the country team on communications matters, some information staff of the United Nations information centres have not been able to assume that function as a result of their low grade level within the Organization. Хотя некоторые сотрудники по вопросам информации информационных центров Организации Объединенных Наций обладают исключительно высокой квалификацией для того, чтобы играть руководящую роль в страновой группе по вопросам коммуникации, они не могут выполнять эту функцию ввиду низкого класса должности в Организации.
They encouraged the Transitional National Government to exercise leadership, and urged the international community to mobilize support for the population in Somalia, including by making contributions to the United Nations consolidated appeal for Somalia for 2001. Они рекомендовали Переходному национальному правительству взять на себя руководящую роль и настоятельно призвали международное сообщество мобилизовать поддержку в интересах населения Сомали, в том числе путем осуществления взносов в рамках совместного призыва Организации Объединенных Наций 2001 года об оказании помощи Сомали.
The Deputy Executive Director of UNAIDS welcomed the commitment that UNDP had shown by including HIV/AIDS in its six thematic priority areas, and as one of the co-sponsors of UNAIDS, actively taking leadership roles in the areas of its mandate. Заместитель Директора-исполнителя ЮНЭЙДС с удовлетворением отметила ту приверженность, которую продемонстрировала ПРООН, включив проблематику ВИЧ/СПИДа в свои шесть тематических приоритетных сфер деятельности, при этом в качестве одного из спонсоров ЮНЭЙДС она выполняет активную руководящую роль в сферах, подпадающих под ее мандат.
Allow me also to express my sincere thanks and admiration to Mr. Didier Opertti, President of the General Assembly at its fifty-third session, for his benevolent leadership and guidance. Я также хотел бы выразить искреннюю благодарность и восхищение Председателю Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят третьей сессии г-ну Дидьеру Опертти за его благородный подход к руководству работой Ассамблеи и за его руководящую роль.
This is why Albania strongly supports the role of the United Nations, as a just and unique Organization for taking leadership and for generating clear strategies and appropriate assistance on this important matter. Поэтому Албания решительно поддерживает роль Организации Объединенных Наций в качестве справедливой и уникальной организации, которая взяла на себя руководящую роль и которая разрабатывает четкие стратегии и оказывает необходимое содействие в этом важном вопросе.
Australia remained committed to the promotion and protection of human rights and welcomed the valuable leadership role played by the Secretary-General and the High Commissioner in assisting the international community in defining a global vision of human rights for the future. Как и прежде, Австралия привержена делу поощрения и защиты прав человека, и она приветствует ту ценную руководящую роль, которую Генеральный секретарь и Верховный комиссар играют в оказании помощи международному сообществу в определении глобального видения прав человека на будущее.
With a better coordination structure among ourselves as humanitarian workers, our work will be more effective and we will have more leadership among humanitarian coordinators on the ground. При условии наличия у нас как гуманитарных работников более отлаженной координационной структуры наша работа станет более эффективной, и координаторы гуманитарной деятельности на местах будут более активно играть руководящую роль.
(b) Training: the United Nations should play a leadership role in the development of curricula for short courses on all aspects of elections, using the material developed in the administration and cost of elections project. Ь) Учебная подготовка: Организация Объединенных Наций должна играть руководящую роль в деле разработки учебных планов для краткосрочных курсов по всем аспектам выборов, используя материалы, разрабатываемые в рамках проекта управления проведением выборов и определения их стоимости.
The presence of women in Darfur as Chief of Security and as Deputy Commissioner in UNAMID is also sending a positive signal to local women and State authorities about women's capacity to successfully exercise leadership in non-traditional professions. В Дарфуре тот факт, что женщины занимают должности главы службы безопасности и заместителя комиссара в составе ЮНАМИД также служит позитивным сигналом для местных женщин и государственных властей, свидетельствующим о способности женщин успешно выполнять руководящую роль в сфере нетрадиционных профессий.
Mexico salutes the leadership of the African Union and of other regional and subregional organizations, and invites them to continue to closely cooperate with the United Nations in their search for innovative solutions for conflict prevention and resolution and to promote political, economic and social development. Мексика с удовлетворением отмечает руководящую роль, которую играет Африканский союз и другие региональные и субрегиональные организации, и призывает их к дальнейшему тесному сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций в их усилиях по изысканию новаторских путей предотвращения и разрешения конфликтов и поощрения политического, экономического и социального развития.
Working closely with the High Representative, we look forward to engaging with its leadership and helping Bosnia and Herzegovina to join with its neighbours in stabilizing the entire region and taking its rightful place within the Euro-Atlantic community. Тесно сотрудничая с Высоким представителем, мы выражаем надежду на то, что он продолжит свою руководящую роль и будет содействовать тому, что Босния и Герцеговина присоединится к усилиям своих соседей по стабилизации всего этого региона и займет достойное место в евроатлантическом сообществе.
The future of Bosnia and Herzegovina is in the hands of its citizens, but it will also need the country's authorities to demonstrate greater leadership, courage and vision than they have in recent months. Будущее Боснии и Герцеговины находится в руках ее граждан, но властям стран также необходимо более решительно продемонстрировать свою руководящую роль, а также большее мужество и дальновидность, чем те, которые они проявляли в последние месяцы.
On behalf of my country, I want to again thank the staff of and contributors to the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste in the field and Special Representative Khare and Under-Secretary-General Guéhenno and his team here at the head office for the leadership they provide. От имени моей страны я хотел бы еще раз поблагодарить персонал и доноров Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти на местах, а также Специального представителя Кхаре и заместителя Генерального секретаря Геэнно и его сотрудников здесь, в Центральных учреждениях, за их руководящую роль.
He further referred to the need to link the financial systems to the ecosystems and in that regard noted the leadership of GEF and the large marine ecosystem approach adopted as the framework for the GEF international water portfolio. Он упомянул далее о необходимости обеспечить увязку между финансовыми системами и экосистемами и в этой связи отметил руководящую роль ГЭФ и принцип крупных морских экосистем, положенный в основу утвержденного ГЭФ международного портфеля мер в области водных ресурсов.
The Maoists have seen in the position taken by the Army chiefs and the other main political parties an attempt to undermine their leadership of the Government, while their detractors consider the Maoists' actions as proof of their intention to capture State power. Маоисты усмотрели в позиции, занятой начальниками штабов вооруженных сил и другими основными политическими силами, попытку подорвать их руководящую роль в правительстве, в то время как их критики считают действия маоистов доказательством их намерения захватить государственную власть.
We thank her for her leadership as President of the ICTR and for the sterling work she and her colleagues have done and will continue to do in rendering justice for the Rwanda genocide of 1994. Мы выражаем ей признательность за ее руководящую роль на посту председателя МУТР, и за блестящие результаты проделанной ею и ее коллегами работы, которую они будут продолжать в целях отправления правосудия в отношении геноцида в Руанде в 1994 году.
The Committee welcomes the high level of commitment and political will demonstrated by the State party in the implementation of the principles of gender equality laid down in the Convention and the important leadership role played in the region. Комитет выражает признательность государству-участнику за высокую степень его приверженности и политическую волю в деле осуществления принципов гендерного равенства, которые признаны в Конвенции, и за важную руководящую роль, которую страна играет в регионе.
Before closing, let me express my best wishes for a successful session of the Assembly under Mr. Kavan's guidance and allow me also to thank his predecessor, Mr. Han Seung-soo, for his leadership and his efforts towards strengthening the General Assembly. Прежде чем завершить свое выступление, я хотела бы от всей души пожелать успешного завершения сессии Ассамблеи под руководством г-на Кавана, а также поблагодарить его предшественника на этом посту г-на Хан Сын Су за его руководящую роль и усилия, направленные на повышение роли Генеральной Ассамблеи.