Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящую роль

Примеры в контексте "Leadership - Руководящую роль"

Примеры: Leadership - Руководящую роль
Let me also, through you, Sir, thank the Secretary-General for his leadership on the initiatives to develop concrete response measures to the food crisis. Позвольте мне также передать через Вас, г-н Председатель, благодарность Генеральному секретарю за его руководящую роль в инициативах по разработке конкретных мер реагирования на продовольственный кризис.
I therefore warmly welcome the leadership of the Secretary-General in this regard and applaud his decision to make the fight against climate change such a high priority for the United Nations. Поэтому я тепло приветствую руководящую роль Генерального секретаря в этом плане и аплодирую его решению сделать борьбу с изменением климата столь приоритетным направлением в деятельности Организации Объединенных Наций.
I take this opportunity to express our deep gratitude to the United States for its continuing constructive role in our partnership under the Compact of Free Association, as well as for its leadership in advancing the cause of freedom around the world. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить глубокую признательность Соединенным Штатам за их продолжающиеся конструктивные усилия по укреплению нашего партнерства на основе Компакта о свободной ассоциации, а также за их руководящую роль в деле продвижения свободы во всем мире.
At its thirty-ninth session, in 2008, the Commission recognized with appreciation the leadership of the sponsors in heading the initiative for more efficient data communication at the national and international levels. На своей тридцать девятой сессии в 2008 году Комиссия с признательностью отметила руководящую роль спонсоров, возглавляющих инициативу, по обеспечению более эффективной передачи данных на национальном и международном уровнях.
Some believe that there is a place for stronger leadership by special political missions and the Special Representatives of the Secretary-General in the work of the United Nations. Некоторые считают, что специальные политические миссии и специальные представители Генерального секретаря должны играть более значительную руководящую роль в работе Организации Объединенных Наций.
Let me express my appreciation to the Alliance of Small Island States (AOSIS) for its leadership in assisting small island developing countries to prepare for negotiations in Copenhagen. Я хотел бы выразить свою признательность Альянсу малых островных государств (АОСИС) за его руководящую роль в деле оказания помощи малым островным развивающимся государствам в подготовке к переговорам в Копенгагене.
The European Union appreciates the leadership of the Secretary-General and commends his initiative to organize a Summit on Climate Change, where world leaders showed unanimous determination to seal an ambitious deal in Copenhagen. Европейский союз высоко оценивает руководящую роль Генерального секретаря и признателен ему за инициативу по организации саммита по проблеме изменения климата, в ходе которого руководители стран мира проявили единодушную решимость заключить многообещающее соглашение в Копенгагене.
We commend the Executive Director of the UNODC, Mr. Antonio Maria Costa, and his team, for their effective leadership and efforts in raising the profile of the impact of the world drug problem in all its dimensions. Мы признательны Директору-исполнителю ЮНОДК г-ну Антонио Марии Косте и его сотрудникам за их эффективную руководящую роль и усилия по привлечению внимания к последствиям мировой проблемы наркотиков во всех ее аспектах.
Zambia would like to urge the United Nations, and the Security Council in particular, to continue providing the necessary leadership in achieving the universalization of the Treaty. Замбия хотела бы призвать Организацию Объединенных Наций и в особенности Совет Безопасности, продолжать выполнять необходимую руководящую роль в деле достижения универсального характера этого Договора.
The emphasis on national ownership and national leadership has always been a key guiding principle of the work of UNFPA. Для ЮНФПА ключевым руководящим принципом, на котором строится вся его работа, является акцент на ответственность и руководящую роль самих стран.
If we fail to empower girls to be free, responsible economic actors, we are not preparing a future generation of women ready to take up positions of economic and political leadership as full equals with men. Если мы не создадим возможностей для того, чтобы девочки стали свободными, ответственными и экономически активными субъектами, мы не подготовим будущее поколение женщин, готовых играть руководящую роль в экономической и политической жизни наравне с мужчинами.
The aim was also to encourage UNEP and UN-Habitat in particular to provide global leadership in this regard and promote the adoption of an environmental management system at the Gigiri complex. Цель также заключалась в том, чтобы поощрить, в частности, ЮНЕП и ООН-Хабитат, на глобальную руководящую роль в этом плане и содействовать принятию системы экологического управления в комплексе Гигири.
Mr. Douglas (Saint Kitts and Nevis): I wish to begin by thanking His Excellency Srgjan Kerim for his leadership over the past year as President of this August and venerable body at its sixty-second session. Г-н Дуглас (Сент-Китс и Невис) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить признательность Его Превосходительству Срджяну Кериму за его руководящую роль в прошлом году в качестве Председателя этого высокого и почтенного органа на его шестьдесят второй сессии.
Australia will exercise leadership and determination to inject greater energy, focus and an emphasis on substantive outcomes to the deliberations of both this Committee and other non-proliferation, arms control and disarmament forums. Австралия будет играть руководящую роль и проявлять решимость в целях более активного и целенаправленного достижения конкретных результатов в ходе обсуждений как в этом Комитете, так и на других форумах по вопросам нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения.
He brought strong and energetic leadership to his role as Chairman of the Southern African Development Community, speaking out against human rights abuses and working to address the crisis in Zimbabwe. Он твердо и энергично выполнял свою руководящую роль на посту Председателя Сообщества по вопросам развития стран юга Африки, выступая против нарушений прав человека и стремясь разрешить кризис в Зимбабве.
It should cover the entire national statistical system, engage users of statistics and promote the leadership role of a national statistical office in setting statistical standards and coordinating the national system. Она должна охватывать всю национальную статистическую систему, обеспечивать участие пользователей статистическими данными и поощрять руководящую роль национального статистического управления в установлении статистических стандартов и координации национальной системы.
Thus, they are denied opportunities to learn essential leadership skills that would enable them to move easily and confidently into decision-making positions at home, in the community or in government. Таким образом, девочки лишены возможности освоить важнейшие руководящие навыки, которые позволили бы им легче и с большей уверенностью играть руководящую роль дома, в общинах или же в органах государственного управления.
The Australian Sports Commission takes an important leadership role in working with national sporting organisations to establish structures and policies to ensure that a fair, safe, ethical and inclusive culture pervades sport at all levels. Австралийская комиссия по делам спорта играет важную руководящую роль в работе с национальными спортивными организациями по созданию структур и разработке политики, направленных на форсирование на всех уровнях справедливой, безопасной, этичной и объединяющей спортивной культуры.
It welcomed the President's leadership in seeking prosecution for extrajudicial killings, the creation of special courts for such cases and the review of the procedures of the Department of National Defence and the Armed Forces to ensure that human rights standards are observed during its operations. Она приветствовала руководящую роль Президента в усилиях по привлечению к ответственности виновных в совершении внесудебных казней, созданию специализированных судов по таким делам и пересмотру процедур министерства национальной обороны и Вооруженных сил с целью обеспечения соблюдения норм прав человека в ходе выполнения ими своих операций.
In that connection, his delegation expressed its full support for the Secretary-General's leadership in working to ensure a successful agreement under the United Nations Framework Convention on Climate Change by the end of 2009. В этой связи его делегация полностью поддерживает Генерального секретаря, который играет руководящую роль в достижении консенсуса по Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата к концу 2009 года.
I am pleased to reaffirm the support of the Human Rights Council to your leadership of the Assembly and to express our best wishes for your successful tenure. Я рад подтвердить, что члены Совета по правам человека поддерживают Вашу руководящую роль на этом посту, и хотел бы пожелать Вам успехов в Вашей работе.
We warmly welcome the leadership of the Philippines and of President Arroyo herself today in promoting the United Nations Ministerial Meeting on Interfaith Dialogue and Cooperation for Peace, which seeks to enhance understanding among civilizations, cultures and religions. Мы тепло приветствуем руководящую роль Филиппин и лично президента Арройо в подготовке совещания Организации Объединенных Наций на уровне министров по межконфессиональному диалогу и сотрудничеству на благо мира, направленного на укрепление взаимопонимания между цивилизациями, культурами и религиями.
If the Council's permanent members will not give up their veto then, as a start, they should exercise leadership by agreeing to withhold the veto when considering compelling cases, such as instances of genocide or ethnic cleansing. Если постоянные члены Совета не откажутся от своего права вето, то для начала они должны продемонстрировать свою руководящую роль, согласившись не применять вето при рассмотрении вопросов, привлекающих всеобщее внимание, таких как случаи геноцида или этнической чистки.
His leadership and commitment to providing yet another forum in which all peoples can express their views, exchange ideas and define solutions so that we can confront and surmount the challenges arising from this unprecedented financial and economic crisis are appreciated. Мы признательны за его руководящую роль и заинтересованность в организации еще одного форума, на котором все народы могут выражать свою точку зрения, обмениваться идеями и находить решения, которые позволят нам противостоять проблемам, порожденным нынешним беспрецедентным финансовым и экономическим кризисом, и преодолевать их.
Such alignment will foster implementation of continental programmes in ways that enable Africa to meet its development needs effectively and ensure African ownership and leadership of its development agenda. Такая увязка будет способствовать осуществлению программ континента таким образом, чтобы Африка могла эффективно удовлетворять свои потребности в области развития, и позволит закрепить ее ответственность и руководящую роль в реализации повестки дня в области развития.