Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящую роль

Примеры в контексте "Leadership - Руководящую роль"

Примеры: Leadership - Руководящую роль
UNDP will continue to provide global policy leadership to support a successful outcome of the post-2015 development agenda. ПРООН будет продолжать играть руководящую роль в формировании глобальной политики в целях содействия успешной реализации повестки дня в области развития после 2015 года.
Agreeing that an AIDS-free generation was within reach, delegations welcomed UNICEF leadership in global efforts to fight the scourge. Согласившись с недостижимостью цели добиться появления свободного от СПИДа поколения, делегации приветствовали руководящую роль ЮНИСЕФ в глобальных усилиях по борьбе с этим бедствием.
Giving priority to the building of communication channels with youth in order to give them a voice, at the national, regional and international levels, and to give them the information they need to help them prepare for participation and leadership roles; уделять приоритетное внимание созданию каналов связи с молодежью, с тем чтобы ее голос звучал на национальном, региональном и международном уровнях, и обеспечивать ее необходимой ей информацией, с тем чтобы помочь молодым людям подготовиться к тому, чтобы играть активную и руководящую роль;
Leadership is still not coming from the president, but the private sector has begun to act. Президент пока еще не взял на себя руководящую роль, но частный сектор начал действовать.
The Centre for Women's Global Leadership organized its sixth Women's Global Leadership Institute, with a focus on building a culture of human rights, from 8 to 19 June 1998. Центр за всемирную руководящую роль женщин 8-19 июня 1998 года организовал свой шестой университет по вопросу о всемирной руководящей роли женщин, на котором особое внимание было уделено теме формирования культуры прав человека.
Second, it will provide international leadership in developing policies and programmes needed to realize SHD in programme countries. Во-вторых, оно будет осуществлять руководящую роль на международном уровне в разработке стратегий и программ, необходимых для реализации устойчивого развития человеческого потенциала в странах, охваченных программами.
New initiatives in the context of country-led evaluations demonstrate greater national leadership in evaluation. Новые инициативы в контексте оценок, осуществляемых под руководством стран, показывают, что страны берут на себя более активную руководящую роль в этом процессе.
Once again, I am happy to congratulate her on her competence and leadership, which bolster the high prestige enjoyed by the International Court of Justice. Я вновь хочу отметить ее компетентность и ее руководящую роль, которые укрепляют высокий престиж Международного Суда. Статья 1 Устава Организации Объединенных Наций гласит, что государства должны проводить мирными средствами, в согласии с принципами справедливости и международного права, улаживание международных споров.
By pre-announcing the rate increase, which senior ECB officials call a move towards greater transparency, Trichet firmly demonstrated his leadership of the Governing Council. Сделав предварительное объявление о повышении ставок, которое высокопоставленные чиновники ЕЦБ называют шагом к большей прозрачности, Трише твердо продемонстрировал свою руководящую роль в Управляющем Совете.
The Secretariat suggests to the Commission that it consider three specific undertakings to provide the requested leadership. Совет ожидает, что Комиссия будет играть руководящую роль в области показателей, разрабатываемых в связи с конференциями.
The Chairperson congratulated the Government of Burundi on its leadership in the preparations for the biannual review exercise and on its comprehensive progress report on implementation of the Strategic Framework. Председатель благодарит правительство Бурунди за его руководящую роль в подготовительной работе к проводимому раз в два года обзору и за представление всестороннего доклада о ходе осуществления Стратегических рамок.
He pointed to the need for political commitment, leadership and domestic ownership, to be supported by enhanced technical and financial cooperation. По его мнению необходимо, чтобы такие страны брали на себя политические обязательства, руководящую роль и национальную ответственность, и в этом их нужно поддерживать путем расширения технического и финансового сотрудничества.
There were also calls for creative leadership by the States that are permanent members of the Security Council in terms of bilateral or other negotiations on a cut-off treaty. Кроме того, прозвучали призывы к государствам, являющимся постоянным членами Совета Безопасности, продемонстрировать, используя творческий подход, руководящую роль в деле проведения двусторонних или иных переговоров о договоре о запрещении производства расщепляющегося материала.
Joining such a band without participating in its formation or assuming any position of leadership in it shall be punishable by life imprisonment. Вхождение в состав такой банды, не связанное с участием в ее формировании или попытками играть руководящую роль, влечет за собой наказание в виде пожизненного лишения свободы.
In conclusion, we appreciate the leadership of the United Nations in development finance, and we support the spirit of cohesion kindled at Monterrey. Завершая свое выступление, я хотел бы отметить, что мы высоко оцениваем руководящую роль Организации Объединенных Наций в финансировании развития и поддерживаем сформировавшийся в Монтеррее дух сотрудничества.
The United States joins the others in this Chamber in thanking him for four years of leadership in the Great Lakes region. Соединенные Штаты присоединяются к другим ораторам, находящимся в этом зале, которые выразили гну Фалю признательность за руководящую роль, осуществляемую им в течение четырех лет в районе Великих озер.
UNESCO acknowledged the invaluable assistance of both the Information Systems Coordination Committee (ISCC) and the leadership of the United Nations mission for Y2K, which played significant roles in the coordination. ЮНЕСКО отметила ценную помощь со стороны Координационного комитета по информационным системам (ККИС) и руководящую роль сотрудников Организации Объединенных Наций, занимавшихся решением проблемы перекодировки дат в связи с 2000 годом, которые выполняли важные задачи в рамках координации.
Whenever an unfolding crisis with dire consequences overcomes international indifference to become newsworthy, it is to the United Nations that public opinion looks to for leadership and meaningful answers. Где бы ни возникал кризис с пагубными последствиями, который не оставил равнодушным мировое общественное мнение и который привлек к себе внимание средств массовой информации, то именно к Организации Объединенных Наций международное сообщество обращает свои взоры, надеясь на ее руководящую роль и серьезные ответные действия.
I wish to associate myself with earlier speakers in commending his leadership and the two co-sponsors of this meeting, the Philippines and Pakistan. Мне хотелось бы присоединиться к предыдущим ораторам и воздать должное Председателю Генеральной Ассамблеи за его руководящую роль и двум инициаторам этих заседаний - Филиппинам и Пакистану.
HHI with its background, experience and technical/managerial prowess would be willing to assume leadership of such a committee. Обладая информацией, опытом и техническими/управленческими возможностями, Международная ассоциация помощи инвалидам хотела бы играть руководящую роль в деятельности такого комитета.
But American hawks want what most opposition leaders in Libya have expressly rejected. They want the US to show leadership, which is the last thing aspiring democrats need right now. Они хотят, чтобы США выполняли руководящую роль, что в данный момент является самым последним, что может вдохновить демократов.
We salute the Secretary-General's determined leadership, including his five-point plan on disarmament. Мы с удовлетворением отмечаем решительные действия и руководящую роль Генерального секретаря в этой области, в том числе разработку им состоящего из пяти пунктов плана по разоружению.
Solomon Islands looks to Mr. Kerim's leadership on the matter and once again assures him of its support. Соломоновы Острова возлагают большие надежды на руководящую роль г-на Керима в этом вопросе и вновь хотели заверить его в нашей поддержке.
The incumbent of the Senior Programme Officer post (P-5) referred to in paragraph 88 above would subsequently assume the leadership role. Впоследствии руководящую роль возьмет на себя старший сотрудник по программам (С-5), о котором говорится в пункте 88 выше.
I also want to thank the Government of the Russian Federation and General Kirianov for generously offering to host the ministerial conference next year and for their leadership in global road safety. Я также хотел бы выразить признательность правительству Российской Федерации и генералу Кирьянову за великодушное предложение принять у себя в будущем году совещание на уровне министров и за их руководящую роль в усилиях по обеспечению безопасности дорожного движения во всем мире.