Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящую роль

Примеры в контексте "Leadership - Руководящую роль"

Примеры: Leadership - Руководящую роль
Education not only empowers women with reading, writing skills and math skills but results in self-confidence and empowerment which helps women assume leadership roles in their communities. Образование дает женщинам не только навыки чтения, письма и счета, но и чувство уверенности в себе и более широкие возможности, которые позволяют женщинам брать на себя руководящую роль в своих общинах.
Reinforce governmental leadership and guidance in road safety, including by designating or strengthening lead agencies and related coordination mechanisms at national or sub-national level; Усилить ведущую и руководящую роль государственных структур в области безопасности дорожного движения, включая назначение или укрепление ведущих ведомств и соответствующих механизмов координации на национальном или субнациональном уровнях;
That report also concludes that the United Nations is increasingly expected to play a leadership role in that process, and I believe that the Peacebuilding Commission is well placed to assume that critical role. В этом докладе также делается вывод о том, что Организация Объединенных Наций все чаще предлагается брать на себя руководящую роль в данном процессе, и я полагаю, что Комиссия по миростроительству имеет все необходимое для того, чтобы справиться с этой важной ролью.
Welcomes the leadership role of UNV in developing and promoting a youth volunteer programme in the context of the Five-Year Action Agenda of the Secretary-General; приветствует руководящую роль ДООН в разработке и пропаганде молодежной добровольческой программы в рамках осуществления Пятилетней программы действий Генерального секретаря;
Beara is accused of playing a leadership role in acts of genocide by the Army of Republika Srpska at the Srebrinica enclave. He made his first appearance at the Tribunal on 12 October 2004. Беара обвиняется в том, что он играл руководящую роль в совершении актов геноцида армией Сербской Республики в анклаве Сребреницы. 12 октября 2004 года он совершил первую явку в Трибунал.
I would like to take this opportunity to remind the international community that the LDCs are resolved to play a leadership role on the basis of a shared vision to lead their countries towards the implementation of the Development Goals - in particular, through regional integration strategies. Я хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы напомнить международному сообществу о твердой решимости НСР играть руководящую роль в реализации нашей общей задачи - достижения ЦРТ, в частности, посредством реализации региональных стратегий интеграции.
In complex emergencies, the Department of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat provides a leadership role in coordinating the system's response, with the participation of relevant organs, organizations and bodies of the system. В сложных чрезвычайных ситуациях Департамент по гуманитарным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций играет руководящую роль в координации ответных мер системы при участии соответствующих органов, организаций и учреждений системы.
CEO, with active participation of the evaluation units of JCGP, played a strong coordinating and leadership role in the process and presented a report to the JCGP subgroup on harmonization in June 1993. При активном участии подразделений ОКГП, занимающихся вопросами оценки, ЦОО играл в этом процессе активную координирующую и руководящую роль и в июне 1993 года представил подгруппе ОКГП по вопросам согласования доклад.
to enhance FAO's leadership role in forests internationally, including through its continued leadership and facilitating role in the Collaborative Partnership on Forests, повышать руководящую роль ФАО в вопросах, касающихся лесов, в международном масштабе, в том числе через посредство ее постоянной руководящей и содействующей роли в Совместном партнерстве по лесам,
UNDCP, entrusted with the exclusive responsibility for coordinating and providing leadership for all United Nations drug-control activities, has been successful in strengthening its leadership within the United Nations system and in sponsoring useful activities on the national, regional and global levels. МПКНСООН, на которую возлагается исключительная ответственность за координацию и обеспечение руководящей роли во всей деятельности Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, успешно укрепляет свою руководящую роль в рамках системы Организации Объединенных Наций и выступает инициатором полезной деятельности на национальном, региональном и глобальном уровнях.
We want to thank Mr. Osborn, Ambassador Amorim and Ambassador Ashe for their leadership and for their informal consultations, and we want expressly to thank the Secretariat staff for the tremendous tasks they undertook. Мы также выражаем признательность г-ну Осборну, послам Амориму и Аше за их руководящую роль и проведение неофициальных консультаций и хотели бы особенно поблагодарить сотрудников Секретариата за выполнение ими огромных задач.
I believe that this action is consistent with the expressed desire of Member States to enhance the leadership position of the resident coordinator, but the decision on whether to grant the proposed level of accreditation would remain with individual Member States. Я считаю, что эта мера согласуется с выраженным государствами-членами желанием повысить руководящую роль координатора-резидента, однако право решать, предоставлять или нет предлагаемый уровень аккредитации, останется за каждым в отдельности государством-членом.
We pay tribute to the Security Council for its leadership and for adopting resolutions 1816, 1838, 1846 and now, today, 1851. Norway is a shipping nation. Мы отдаем дань Совету Безопасности за его руководящую роль и за принятие резолюций 1816, 1838, 1846, а теперь и сегодняшней 1851. Норвегия - судоходная страна.
Belgium calls upon the signatories to the agreements to demonstrate political will and genuine leadership, commensurate with the seriousness of the country's problems, so as to implement the agreements reached within the specified time frames. Бельгия призывает участников соглашений продемонстрировать политическую волю и подлинную руководящую роль, которые будут соответствовать серьезному характеру стоящих перед страной проблем, в целях выполнения соглашений, достигнутых в конкретные временные сроки.
We also wish to thank Ambassador Frank Majoor for his update and leadership in the Peacebuilding Commission, and Ambassador Touray, the Permanent Representative of Sierra Leone, for his very comprehensive and helpful presentation. Мы хотели бы также поблагодарить посла Франка Майора за брифинг и руководящую роль в Комиссии по миростроительству и Постоянного представителя Сьерра-Леоне посла Турэя за его исчерпывающее и полезное выступление.
Let me in this context pay tribute to the previous President of the General Assembly, Mr. Theo-Ben Gurirab of Namibia, and to Ambassadors John De Saram of Sri Lanka and Hans Dahlgren of Sweden, for their leadership of the Working Group over the last year. В этом контексте я хотела бы воздать должное предыдущему Председателю Генеральной Ассамблеи гну Тео-Бен Гурирабу и послам Джону де Сараму и Хансу Дальгрену за их руководящую роль в Рабочей группе в прошлом году.
My delegation would like to reaffirm the significance of the outcome of the Summit and also express its sincere appreciation for the leadership of the Government of Chile and of the Secretary-General. Моя делегация хотела бы вновь подтвердить значение итогов Встречи на высшем уровне, а также выразить искреннюю признательность за руководящую роль правительству Чили и Генеральному секретарю.
The contribution in the contents of the report of the Open-ended Working Group on Security Council reform of the fifty-eighth session (A/58/47) abundantly reflects the leadership shown by the President of the Assembly in guiding the Group's work. Вклад, внесенный Председателем в подготовку доклада Рабочей группы открытого состава по реформе Совета Безопасности на пятьдесят восьмой сессии (А/58/47), наглядно отражает руководящую роль Председателя Ассамблеи в ее работе.
My delegation would have liked to have seen the United States be a party to the Rome Statute of the International Criminal Court, especially in virtue of its leadership and its very significant and substantial contributions in establishing and promoting other international criminal tribunals. Моя делегация хотела бы, чтобы Соединенные Штаты были участником Римского статута Международного уголовного суда, особенно учитывая их руководящую роль и их очень важный и значительный вклад в создание и развитие других международных уголовных трибуналов.
We leave also with a deep sense of admiration and respect for the Secretary-General, for his commitment, his integrity and his willingness to show leadership at all times. Мы покидаем его также с чувством восхищения и уважения к Генеральному секретарю, его самоотверженности, его добросовестности и его готовности неизменно проявлять руководящую роль.
It is also important to note that about 40 parliamentarians of the TIM party were present at the time of the ceremony, thus proving the leadership of the party's spokesperson. В связи с этим также важно отметить, что на церемонии присутствовали около 40 парламентариев партии ТИМ, что подтверждало руководящую роль ее представителя.
(b) The AU Commission should provide leadership on the further development and implementation of the Programme, in order to ensure that the priority needs of all its departments are adequately addressed; Ь) Комиссия АС должна играть руководящую роль в дальнейшей разработке и осуществлении Программы для обеспечения надлежащего удовлетворения приоритетных потребностей всех ее департаментов;
In conclusion, allow me also to recognize the leadership that has been provided by the President of the General Assembly, the Secretary-General and the Deputy Secretary-General for the successful conclusion of the negotiations. В заключение позвольте мне также отметить ту руководящую роль, которую сыграли в успешном завершении переговоров Председатель Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь и первый заместитель Генерального секретаря.
The Government's goal is to work towards the elimination of discrimination against women in Afghanistan, particularly those who are chronically poor, and to build women's capacities and ensure their leadership and equal participation in all aspects of national development. Правительство Афганистана намерено добиваться ликвидации дискриминации в отношении женщин, особенно тех, которые страдают от нищеты, и расширять возможности женщин, обеспечивая их руководящую роль и равноправное участие во всех аспектах национального развития.
This is an opportunity for the Government to display its commitment to the welfare of the people and its leadership, and to draw international attention to the plight of the people and their needs at this critical hour. Правительство имеет возможность продемонстрировать свою приверженность благосостоянию народа и свою руководящую роль, а также привлечь внимание международной общественности к бедственному положению людей и к их потребностям в нынешний критический момент.