Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящую роль

Примеры в контексте "Leadership - Руководящую роль"

Примеры: Leadership - Руководящую роль
The Advisory Committee recognizes that the ICT governance mechanisms envisaged within the Secretariat are intended to provide for strong central leadership and the engagement of different groups of stakeholders. Комитет признает, что предусматриваемые в Секретариате механизмы управления ИКТ рассчитаны на то, чтобы обеспечить центральную руководящую роль и участие различных заинтересованных сторон.
It is up to the General Assembly to demonstrate leadership through a willingness to act for the good of all that live on this fragile planet. Сейчас Генеральная Ассамблея должна продемонстрировать руководящую роль и готовность действовать на благо всех жителей этой хрупкой планеты.
Mr. Sen (India): At the outset, permit me to express our appreciation of President Kerim's initiative and leadership on this important issue. Г-н Сен (Индия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы выразить нашу признательность за инициативу Председателя Генеральной Ассамблеи Керима и за его руководящую роль в отношении этого важного вопроса.
I also wish to applaud the excellent efforts by our Pacific ambassadors in New York, as well as their leadership on the draft resolution. Я также хотел бы отметить достойные высокой оценки усилия наших послов из Тихоокеанского региона в Нью-Йорке, а также их руководящую роль в подготовке данного проекта резолюции.
Please accept my sincere thanks for your leadership and the extraordinary work of all United Nations humanitarian personnel, for their dedication and tireless efforts. Примите мои искренние выражения благодарности за Вашу руководящую роль и экстраординарную деятельность всего гуманитарного персонала Организации Объединенных Наций, за его самоотверженность и непрестанные усилия.
I would like to thank Secretary-General Ban Ki-moon and commend him for his leadership on this important and challenging issue of our time. Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря Пан Ги Муна за его руководящую роль в решении этой важной и сложной проблемы нашего времени.
We urge the two super-Powers to provide genuine leadership in bringing a new comprehensive impetus to the efforts of the international community to restore and strengthen consensus on the three pillars of nuclear disarmament and non-proliferation. Мы настоятельно призываем обе сверхдержавы сыграть действительно руководящую роль в плане придания нового всестороннего импульса усилиям международного сообщества по восстановлению и укреплению консенсуса в отношении трех основополагающих элементов ядерного разоружения и нераспространения.
As the final arbiter of international peace and security, the Council must ensure it positions itself in an active leadership role on this issue. Совет, будучи главным органом для поддержания международного мира и безопасности, должен обеспечить себе активную руководящую роль в этом вопросе.
His delegation reaffirmed its belief that the United Nations had a fundamental leadership role in coordinating international counter-terrorism efforts and its support for implementation of the Global Strategy. Его делегация вновь подтверждает свою убежденность в том, что Организация Объединенных Наций играет основополагающую руководящую роль в деле координации международных действий по борьбе с терроризмом и заявляет о своей поддержке осуществления Глобальной стратегии.
Board members were pleased to see the leadership role played by the High Commissioner and expressed their encouragement to her in this important undertaking. Члены Совета с удовлетворением восприняли руководящую роль, которую играет Верховный комиссар, и высоко оценили ее деятельность в этом важном начинании.
Strong leadership by the resident coordinator and heads of agencies is important, as the process involves sensitive negotiations with national partners. Поскольку процесс внедрения этого подхода связан с проведением затрагивающих болевые точки переговоров с национальными партнерами, важно, чтобы координаторы-резиденты и руководители учреждений играли активную руководящую роль в этом процессе.
She acknowledged the leadership role of the United Kingdom in the GTT process and underscored that UNFPA was firmly committed to implementing the GTT recommendations. Она признала руководящую роль Соединенного Королевства в процессе ГЦГ и подчеркнула, что ЮНФПА полностью привержен делу выполнения ее рекомендаций.
(b) Insufficient leadership within senior management; Ь) старшие руководители играют недостаточно большую руководящую роль;
As threats to network security multiplied, Governments needed to take a leadership role in ensuring the safety and security of cyberspace. Поскольку угрозы безопасности информационной сети нарастают, правительствам необходимо взять на себя руководящую роль в обеспечении защиты и безопасности кибернетического пространства.
Because of this, the Navajo Nation is expected to take a leadership role to represent indigenous issues to the world beginning with this summit. В этой связи, как ожидается, резервация навахо будет играть руководящую роль в представлении вопросов, волнующих коренные народы, на мировой арене, начиная с настоящей встречи на высшем уровне.
As one of the longest serving heads of State in the world, we pay tribute to him for his outstanding leadership, personal qualities, wisdom and experience. Мы хотели бы воздать ему должное в качестве одного из старейших в мире по продолжительности нахождения на этом посту глав государств за его выдающуюся руководящую роль, личные качества, мудрость опыт и знания.
ROSA is providing leadership within the region by improving access to high-quality evaluations for programme improvement, including a review of maternal and neonatal mortality. РОЮА играет в регионе руководящую роль, расширяя доступ к высоко качественным оценкам в интересах усовершенствования программ, включая обзор материнской и ранней детской смертности.
We count on the President and the Secretary-General to exercise more vigorous and active leadership on this issue of global climate change. Мы рассчитываем на то, что Председатель и Генеральный секретарь проявят большую активность и будут играть руководящую роль в вопросах, касающихся глобального изменения климата.
Once again, I am happy to congratulate her on her competence and leadership, which bolster the high prestige enjoyed by the International Court of Justice. Я вновь хочу отметить ее компетентность и ее руководящую роль, которые укрепляют высокий престиж Международного Суда.
I want to thank King Abdullah of Saudi Arabia for his leadership and for convincing us all to come together to speak about faith. Я хотел бы поблагодарить короля Саудовской Аравии Абдаллу за его руководящую роль и за то, что он убедил нас всех собраться и поговорить о вере.
Ireland particularly welcomes the leadership that the Secretary-General has provided throughout the crisis and again at this critical juncture through his current mission to the region. Ирландия особо отмечает руководящую роль, которую Генеральный секретарь выполняет как на протяжении всего кризиса, так и с новой решимостью на этом решающем этапе своей нынешней поездкой в регион.
Emphasizing regional ownership and leadership of the work towards comprehensive regional connectivity and its importance in promoting region-wide confidence, prosperity and integration, особо отмечая ответственность и руководящую роль региона в контексте формирования всеобъемлющих региональных связей и их важность для поддержки доверия, процветания и интеграции в регионе,
Pilot countries have sought to enhance leadership of the resident coordinator and mutual accountability with United Nations country teams, such as through codes of conduct Страны эксперимента стремятся усилить руководящую роль координатора-резидента и взаимную подотчетность со страновыми группами Организации Объединенных Наций, например через кодексы поведения
"Delivering as one" has shown in practical ways how national ownership and leadership in the operational activities of the United Nations system can be strengthened. Инициатива «Единство действий» показала практическим путем, как можно усилить национальную ответственность и руководящую роль в оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций.
I would also like to express our appreciation for the leadership demonstrated by Director General Amano and the continuous efforts made by the IAEA since the accident. Я хотел бы также выразить признательность Генеральному директору Амано за его руководящую роль и МАГАТЭ за неустанные усилия, прилагаемые им с момента аварии.