Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящую роль

Примеры в контексте "Leadership - Руководящую роль"

Примеры: Leadership - Руководящую роль
Mr. Okafor (Nigeria): On behalf of the African Group, I would like to thank you, Sir, for your leadership during the 2011 substantive session of the Disarmament Commission. Г-н Окафор (Нигерия) (говорит по-английски): От имени Группы африканских государств я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Вашу руководящую роль в ходе основной сессии 2011 года Комиссии по разоружению.
He believed that the current crisis represented an opportunity for the United Nations to once again exercise leadership in ideas and policies and become an attractive setting for important negotiations to take place. Оратор считает, что нынешний кризис предоставляет возможность для Организации Объединенных Наций вновь продемонстрировать свою руководящую роль в идеях и политике и стать привлекательным местом для будущих важнейших переговоров.
In conclusion, I would like once again to thank Secretary-General Ban Ki-moon for his leadership, dedication and, I must add, the excellent cooperation between himself and the presidency of the General Assembly. В заключение я хотел бы также еще раз поблагодарить Генерального секретаря Пан Ги Муна за его руководящую роль, приверженность и, должен добавить, прекрасное сотрудничество между ним и Председателем Генеральной Ассамблеи.
For more than a decade now, the Grenada National Infectious Disease Control Unit has been mandated to respond to HIV and AIDS, with full responsibility for the leadership that has brought significant results to our country. Вот уже более десяти лет Национальное отделение по контролю над инфекционными болезнями Гренады ведет борьбу с ВИЧ/СПИДом, полностью осуществляя руководящую роль, что обеспечило нашей стране возможность достичь значительных результатов.
As stated in Recommendation 7, the Secretary-General should continue to assume the leadership role with regard to the development of in-house environmental management policies within the United Nations system. Как указывалось в рекомендации 7, Генеральному секретарю следует и далее играть руководящую роль в деле формирования внутренней политики рационального природопользования в рамках системы Организации Объединенных Наций.
(c) Urged the United Nations Statistics Division to strengthen its leadership role in charting the path for the development of gender statistics globally; с) настоятельно призвала Статистический отдел Организации Объединенных Наций укреплять его руководящую роль в определении направлений развития гендерной статистики на глобальном уровне;
She also noted with appreciation that the Governments of Pakistan and Indonesia had learned from the experience of earlier disasters and had taken on a much stronger leadership role and had strengthened their capacity. Она также с благодарностью отметила тот факт, что правительства Пакистана и Индонезии извлекли уроки из произошедших ранее стихийных бедствий и приняли на себя более заметную руководящую роль и укрепили соответствующий потенциал.
With UNWomen in the leadership role, it also provides an opportunity to assess how the new architecture contributes to promoting attention for gender issues across all areas, as called for in the ministerial declaration. Учитывая руководящую роль Структуры «ООН-женщины», он также предоставляет возможность дать оценку тому, каким образом новая архитектура содействует повышению внимания к гендерным вопросам во всех областях, как об этом говорится в заявлении министров.
The Security Council commends the Special Representative of the Secretary General, Mr. Youssef Mahmoud, for his leadership and MINURCAT personnel for their dedication, as well as the commitment of troop contributing countries to the Mission. Совет Безопасности высоко ценит руководящую роль Специального представителя Генерального секретаря г-на Юсуфа Махмуда и самоотверженность персонала МИНУРКАТ, а также верность стран, предоставляющих войска, их обязательствам перед Миссией.
In Ghana, adaptation was integrated into local planning processes, while women received training and mentoring to take on leadership roles in the community and to participate in the designing and implementation of the policies by addressing gender-based discrimination in the society. В Гане меры адаптации интегрированы в процесс местного планирования, а женщины получают необходимую подготовку и помощь наставников, позволяющие им брать на себя руководящую роль в общинах и участвовать в разработке и осуществлении политических мер, ведя борьбу с гендерной дискриминацией в обществе.
As an example, I would like to highlight Germany's bold leadership of the Security Council this past July, when it took the politically courageous decision to host the open debate on climate change. Например, я хотел бы подчеркнуть смелую руководящую роль Германии в Совете Безопасности в июле месяце, когда она приняла политически мужественное решение провести открытые прения по вопросу об изменении климата.
May I also express my gratitude for the efforts and leadership of the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, who has skilfully guided our Organization in these difficult and demanding times. Позвольте мне также выразить признательность за усилия и руководящую роль Генеральному секретарю г-ну Пан Ги Муну, который умело руководит нашей Организацией в эти сложные и неспокойные времена.
I also take this opportunity to pay tribute to his predecessor, His Excellency Mr. Joseph Deiss, for his outstanding leadership of the previous session's busy agenda. Пользуясь этой возможностью, я хотел бы отдать должное его предшественнику на этом посту Его Превосходительству гну Йозефу Дайссу за выдающуюся руководящую роль в реализации насыщенной повестки дня предыдущей сессии.
That is why we continue to support the United Nations and look to its timely interventions and leadership in addressing the challenges the world faces and finding collective solutions to them. Вот почему мы продолжаем поддерживать Организацию Объединенных Наций и надеемся на ее своевременные меры и руководящую роль при рассмотрении проблем, с которыми сталкивается мир, и поиске их коллективных решений.
We would like to express our appreciation for the outstanding leadership demonstrated by the President of the General Assembly and the two coordinators, namely, the Permanent Representatives of Morocco and Liechtenstein. Мы хотели бы выразить свою признательность за выдающуюся руководящую роль, которую сыграли Председатель Генеральной Ассамблеи и два координатора, а именно - Постоянные представители Марокко и Лихтенштейна.
I wish to hail the leadership and political courage of His Excellency Mr. Joseph Deiss, President of the General Assembly at its sixty-fifth session, who endeavoured to impose the moral force of the United Nations before the eyes of the entire world. Я хотел бы отметить руководящую роль и политическое мужество Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят шестой сессии Его Превосходительства г-на Йозефа Дайсса, который стремился подтвердить верховенство моральной силы Организации Объединенных Нации на глазах у всего мира.
We wish to thank the Government of Denmark for its significant financial contribution to operationalizing this facility and for the leadership that it has given and continues to give to the process. Мы хотели бы поблагодарить правительство Дании за существенную финансовую помощь в обеспечении практического функционирования этого фонда и за ту руководящую роль, которую Дания сыграла и продолжает играть в этом процессе.
Mrs. Beck (Solomon Islands): My delegation would like to join others in acknowledging the President's firm leadership on the issue of reforming the Security Council. Г-жа Бек (Соломоновы Острова) (говорит по-английски): Наша делегация хотела бы присоединиться к другим делегациям и с признательностью отметить твердую руководящую роль Председателя в вопросе реформы Совета Безопасности.
The United Nations should demonstrate the necessary leadership by fulfilling the international New Deal for Engagement in Fragile States, launched in Busan this week by the partners of the International Dialogue on Peacebuilding and State-building. Организации Объединенных Наций следует проявить необходимую руководящую роль в выполнении международной Новой договоренности о предоставлении помощи нестабильным странам, о котором было объявлено на этой неделе в Пусане партнерами по Международному диалогу по вопросам укрепления мира и государственного строительства.
The second step was the signing of the New START treaty with Russia, which further reduces and limits the number of strategic arms on both sides and renews United States-Russian leadership on nuclear issues. Второй этап - это подписание нового Договора по СНВ с Россией, который сокращает и ограничивает количество стратегический вооружений обеих сторон и подтверждает руководящую роль Соединенных Штатов и России в решении ядерных вопросов.
Australia is supporting and strengthening United Nations leadership of global efforts to achieve the Millennium Development Goals through partnership agreements with key United Nations agencies. Австралия поддерживает и укрепляет руководящую роль Организации Объединенных Наций в глобальных усилиях по достижению Целей развития Тысячелетия за счет партнерских соглашений с ключевыми агентствами Организации Объединенных Наций.
Inspired by these examples, during the course of my Round-table Five intervention at the MDGs Summit, I offered the support of OHCHR to all Member States willing to show their leadership in integrating human rights within their national development plans. Будучи вдохновленным этими примерами в ходе моего выступления на Круглом столе 5 и Саммите по ЦРДТ я предложила поддержку УВКПЧ всем государствам-членам, которые готовы взять на себя руководящую роль в интеграции прав человека в их национальные планы развития.
It was also essential to ensure that United Nations organs acted in accordance with the Charter, to preserve and strengthen the leadership of the General Assembly and to curb the negative trend towards inclusion on the Security Council's agenda of matters that clearly went beyond its mandate. Необходимо также обеспечить, чтобы органы Организации Объединенных Наций действовали в соответствии с Уставом, сохранить и укрепить руководящую роль Генеральной Ассамблеи и обуздать негативную тенденцию к включению в повестку дня Совета Безопасности вопросов, явно выходящих за рамки его мандата.
In the same spirit, I take this opportunity also to commend the Secretary-General for his vision, leadership and tireless efforts in working towards achievements in the common interest of all humanity. В том же духе я хотел бы также воспользоваться возможностью и поблагодарить Генерального секретаря за его видение, руководящую роль и неустанные усилия в служении интересам всего человечества.
Some leadership has been provided by financial institutions and development banks in developing countries, by offering new lines of credit, clearing arrangements and letter of credit confirmations. Определенную руководящую роль взяли на себя финансовые учреждения и банки развития в развивающихся странах, предлагающие новые кредитные линии, клиринговые и расчетные механизмы и подтверждения аккредитивов.