Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящую роль

Примеры в контексте "Leadership - Руководящую роль"

Примеры: Leadership - Руководящую роль
Given the complainant's profile in the UNP as an outspoken critic of the Sri Lankan Government and his leadership in trade union protests and rallies, the guidelines corroborate his claims of being at risk of targeted action. Учитывая сложившееся в ОНП мнение о заявителе как об открытом критике шри-ланкийского правительства и его руководящую роль в проведении протестных кампаний и митингов профсоюзов, Руководство УВКБ подтверждает его утверждение об опасности подвергнуться целевому воздействию.
The (NAPWA) has been prepared to create coordinated and systematic activities to improve the situation of women in six areas that include security and safety, protection of human rights of women, women leadership and political participation, economic and poverty, health and education. НПДЖ был разработан для обеспечения скоординированных и систематических усилий по улучшению положения женщин в шести областях, включая безопасность и защищенность, защиту прав человека женщин, руководящую роль и политическое участие женщин, экономику и борьбу с нищетой, здравоохранение и образование.
The delegation expressed its gratitude to OHCHR for its invaluable support in the universal periodic review process, the troika for its cooperation throughout the process, and the Vice President for his leadership. Делегация выразила УВКПЧ признательность за его неоценимую поддержку, оказанную в процессе универсального периодического обзора, "тройке" - за ее сотрудничество в течение всего процесса и заместителю Председателя за его руководящую роль.
Timor-Leste concluded by thanking the President of the Human Rights Council for her leadership, and the Members and observer States of the Human Rights Council for their active participation. В завершение Тимор-Лешти поблагодарил Председателя Совета по правам человека за ее руководящую роль и государства - члены и государства - наблюдатели Совета по правам человека за их активное участие.
The Committee welcomes the State party's leadership in the promotion of the Convention during its presidency of the Council of Ministers of the European Union in the first half of 2005. Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник играло руководящую роль в деле поощрения осуществления Конвенции в период, когда оно занимало пост председателя в Совете министров Европейского союза в первой половине 2005 года.
UNMIS provides leadership in the process through support and guidance in developing an overall strategy for disarmament, demobilization and reintegration and providing resources for voluntary demobilization and reinsertion through the assessed budget. МООНВС играет руководящую роль в этом процессе посредством оказания поддержки и руководства разработкой общей стратегии разоружения, демобилизации и реинтеграции и обеспечения ресурсов для добровольной демобилизации и реинтеграции посредством предоставления средств, полученных за счет бюджета начисленных взносов.
I would urge donors to continue to coordinate their support, and call upon the Congolese authorities to show the leadership and the political commitment necessary to ensure that this issue is effectively addressed. Хотел бы настоятельно призвать доноров продолжать координировать оказываемую ими поддержку и призвать конголезские власти продемонстрировать руководящую роль и политическую приверженность, необходимые для обеспечения того, чтобы эта проблема нашла свое эффективное решение.
(i) Many countries considered that UNEP could continue to provide leadership, help to establish priorities, propose alternatives to mercury-related problems and elaborate awareness-raising materials useful for general public dissemination; многие страны считают, что ЮНЕП могла бы и в дальнейшем выполнять руководящую роль, оказывать помощь в определении приоритетов, предлагать альтернативные решения проблем, связанных с ртутью, и разрабатывать предназначенные для повышения информированности материалы для их распространения среди широких слоев общественности;
However, with UNDP exercising leadership in the United Nations country coordinator system and supporting common premises and services, while developing its own regional service centres (and country service centres in Africa), opportunities for UNOPS in this market are limited. Однако, учитывая руководящую роль ПРООН в системе страновых координаторов Организации Объединенных Наций и тенденцию использования общих помещений и служб при одновременном создании своих собственных региональных центров обслуживания (и страновых обслуживающих центров в Африке), возможности ЮНОПС на этом рынке являются ограниченными.
We would like also to thank Mr. Jan Egeland, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, and his colleagues for the remarkable work undertaken and for his continued leadership in the humanitarian field. Кроме того, мы хотели бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам господина Яна Эгеланна и его коллег за проделанную ими выдающуюся работу и неизменную руководящую роль в гуманитарной области.
We especially want to recognize the dynamic leadership of the President of the Council, Ambassador Munir Akram, and his bureau in guiding the work of the Council in 2005. Мы хотели бы выразить особую признательность Председателю Совета послу Муниру Акраму за его активную руководящую роль, а также его бюро за обеспечение умелого руководства работой Экономического и Социального Совета в 2005 году.
In this connection, Bolivia plays a leading role in processes of Latin American integration and unity, given its advantageous geopolitical situation, its wealth in strategic resources and the international leadership of its President. В этой связи Боливия играет ведущую роль в рамках процессов латиноамериканской интеграции и единства, учитывая ее привилегированное геополитическое положение, ее природные стратегические богатства и международную руководящую роль, которую играет президент страны.
Drawing attention to the debilitating impact of evolving conflict and crisis on human development, delegations pointed to the vital leadership role of UNDP in supporting the transition from relief to development and its coordinating role in the United Nations development system. Обращая внимание на пагубное воздействие возникающего конфликта и кризиса на развитие человеческого потенциала, делегации отметили важную руководящую роль ПРООН в деле поддержки перехода от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития и ее координирующую роль в системе развития Организации Объединенных Наций.
Reaffirming that the ownership of and the leadership and primary responsibility for their own development lie with the least developed countries, вновь подтверждая, что наименее развитые страны должны быть привержены процессу своего собственного развития, играть в нем руководящую роль и вести за него основную ответственность,
The Department of Safety and Security accepted this recommendation stating that it acknowledged the leadership role that it played in ensuring the safety and security of staff, operations and premises. Департамент по вопросам охраны и безопасности согласился с этой рекомендацией и заявил, что он признает руководящую роль, которую он играет в обеспечении охраны и безопасности персонала, операций и помещений.
The greater the reach of UNAMA and the better its understanding of the dynamics in different parts of Afghanistan, the more it can deliver on its mandate and play the leadership role we all want to see. Чем шире охват зоны присутствия МООНСА и чем лучше его понимание динамики процессов в различных частях Афганистана, тем в большей степени она может выполнять свой мандат и играть руководящую роль, к чему мы все стремимся.
Following the adoption of resolution 1325 in 2000, a culture of gender equality and women's empowerment in peace and security areas is slowly taking hold. Australia welcomes the leadership role that the United Nations and other entities have taken in strengthening internal strategies and guidelines. После принятия резолюции 1325 в 2000 году в мирных и безопасных районах стала медленно укореняться культура гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. Австралия приветствует руководящую роль, которую стали играть Организация Объединенных Наций и другие организации в целях более эффективного выполнения внутренних стратегий и руководящих принципов.
We agree to provide the Secretary-General with sufficient authority and flexibility to carry out his managerial responsibilities and leadership under relevant regulations established by the General Assembly, and expect the Secretary-General to provide Member States with a full system of accountability. Мы договариваемся принять меры к тому, чтобы Генеральный секретарь имел достаточные полномочия и мог проявлять гибкость, осуществляя свои управленческие функции и выполняя руководящую роль в рамках соответствующих положений, утвержденных Генеральной Ассамблеей, и рассчитываем на то, что Генеральный секретарь предложит вниманию государств-членов целостную систему подотчетности.
It provides the political framework and leadership for the peace-building activities of the United Nations system in Tajikistan and works to create and strengthen the political conditions for the irreversibility of the peace process. Оно обеспечивает политические рамки и играет руководящую роль в деятельности по миростроительству системы Организации Объединенных Наций в Таджикистане, а также прилагает усилия, направленные на создание и улучшение политических условий для обеспечения необратимости мирного процесса.
In this regard, Botswana shares the view that the role and authority of the Assembly must be reasserted and its President should play a greater leadership role in refocusing its agenda. В этой связи Ботсвана разделяет мнение, согласно которому роль и авторитет Ассамблеи должны быть вновь подтверждены, а ее Председатель призван играть более активную руководящую роль в переориентации ее повестки дня.
Our gratitude goes also to the Chair of the global group of least developed countries (LDCs), Benin, for its leadership in fostering the LDC cause in the discussion of LDC issues, including with various United Nations agencies and partner countries. Мы также выражаем признательность Председателю глобальной группы наименее развитых стран (НРС), которым является Бенин, за его руководящую роль в обсуждении проблем НРС, в том числе в рамках различных учреждений Организации Объединенных Наций и со странами-партнерами.
We note with satisfaction the leadership of the United Nations in this area, and believe that the United Nations Global Compact should collaborate with the partnership for development. Положительно оцениваем руководящую роль Организации Объединенных Наций в этой сфере и считаем, что Глобальный договор Организации Объединенных Наций должен работать вместе с партнерством в целях развития.
I thank the Secretary-General for his courage and leadership, so that even in the face of great controversy, the United Nations remained relevant to the crises and challenges that our world and the Organization has faced during his watch. Я выражаю признательность Генеральному секретарю за его мужество и руководящую роль, благодаря которым даже перед лицом серьезных разногласий Организация Объединенных Наций сохраняет свою актуальность и способность реагировать на кризисы и вызовы, с которыми наш мир и Организация столкнулись в период его нахождения на этом посту.
At the outset, I wish to pay tribute to the women and men, civilian and military, who serve the United Nations in East Timor, and to commend the leadership of Mr. Vieira de Mello. Вначале я хотел бы воздать должное женщинам и мужчинам, как из числа гражданского, так и военного персонала, которые несут службу в Восточном Тиморе в интересах Организации Объединенных Наций, и высоко оценить руководящую роль г-на Виейры ди Меллу.
As political leaders, we have the fundamental responsibility to provide leadership, and that means we must always keep up with the changing face of this virus, learning, adapting and implementing programmes and policies to control the epidemic. На нас, политических лидерах, лежит основная ответственность - мы должны играть руководящую роль, а это значит, что мы должны оперативно реагировать на меняющийся облик вируса, учиться, адаптировать и осуществлять программы и стратегии, сдерживающие эпидемию.