Английский - русский
Перевод слова Leadership
Вариант перевода Руководящую роль

Примеры в контексте "Leadership - Руководящую роль"

Примеры: Leadership - Руководящую роль
The work programme draws on the regional leadership mandate of ECA and offers a good foundation for the support of Special Initiative partners to the continent in this area. Эта программа работы опирается на предоставленный Организацией Объединенных Наций ЭКА мандат, предусматривающий ее руководящую роль в регионе, и создает надлежащую основу, на которой партнеры по Специальной инициативе могли бы предоставлять континенту поддержку в этой области.
Mr. Labbé: I should like, first of all, to congratulate the Bureau for its leadership in guiding our work in the General Assembly. Г-н Лаббе: Прежде всего я хотел бы выразить признательность Бюро за руководящую роль в организации нашей работы в Генеральной Ассамблее.
It was pointed out that, in some cases, a large donor having a special interest in a particular country could take a helpful leadership role. Отмечалось, что в некоторых случаях полезную руководящую роль мог бы брать на себя крупный донор, проявляющий особый интерес к конкретной стране.
UNDP aims to concentrate its investment in agriculture on alleviating hunger, to generate income and employment and to attempt to provide both greater service and leadership. Задача ПРООН заключается в том, чтобы направить основную массу ее инвестиций в сельское хозяйство на борьбу с голодом, создать возможности для получения доходов и новые рабочие места и попытаться одновременно увеличить объем помощи и повысить свою руководящую роль.
He was well known for his support of international and regional organizations and played important leadership roles in the Organization of African Unity and the Economic Community of West African States. Он был хорошо известен за свою поддержку международных и региональных организаций и играл важную руководящую роль в Организации африканского единства и Экономическом сообществе западноафриканских государств.
The Security Council can use it to undertake a leadership role by calling on disputing parties to seek a solution using negotiation, mediation and other peaceful means. Совет Безопасности может прибегать к ней для того, чтобы брать на себя руководящую роль, призывая стороны в том или ином споре к изысканию путей его урегулирования с помощью переговоров, посредничества и других мирных средств.
The Secretary-General must be allowed to exercise his authority and leadership within the framework established by the General Assembly regarding the limits of the budget and performance of mandates. Генеральному секретарю следует дать возможность осуществлять свои полномочия и выполнять свою руководящую роль в пределах рамок, установленных Генеральной Ассамблеей в отношении бюджетных лимитов и осуществления мандатов.
And I want to take this opportunity to recognize and commend the leadership role that UNICEF has played in this United Nations success story. И, пользуясь случаем, я хотел бы воздать должное и выразить признательность ЮНИСЕФ, сыгравшему руководящую роль в обеспечении этого успеха Организации Объединенных Наций.
This is particularly true since Sudan has played an active leadership role in the Inter-Parliamentary Union (IPU) for some time now. Это тем более справедливо в силу того, что Судан уже на протяжении определенного времени играет активную руководящую роль в Межпарламентском союзе (МС).
UNICEF representatives of the UNDAF pilot countries were brought together to strengthen their leadership role in bringing about a human rights approach to development. Для представителей ЮНИСЕФ в странах, в которых на экспериментальной основе осуществляется РПООНПР, было организовано совещание, призванное укрепить их руководящую роль в деле выработки должным образом учитывающего права человека подхода в отношении развития.
We recognized the valuable work of the Security Council and acknowledge the important leadership role of the United Nations in the maintenance of peace and security. Мы признаем ценную работу Совета Безопасности и важную руководящую роль Организации Объединенных Наций в подержании мира и безопасности.
The leadership of the Government in the preparation of the country strategy note and the participation of national authorities have been effective in several countries. В нескольких странах правительство брало на себя руководящую роль в деле подготовки Документа о национальной стратегии, и национальные органы принимали в этом процессе активное участие.
Furthermore, the head of the Procurement Division should be able to exercise a leadership role in common services and other inter-agency endeavours in procurement. Кроме того, руководитель Отдела закупок должен иметь возможность играть руководящую роль в вопросах общего обслуживания и других межучрежденческих усилиях в области закупок.
There is every reason to congratulate the United Nations on the leadership it has shown in the negotiations between the Government of Guatemala and the URNG. Существуют все основания для того, чтобы поздравить Организацию Объединенных Наций, которая играет руководящую роль в переговорах между правительством Гватемалы и НРЕГ.
We applaud in particular Ambassador Patricia Durrant's able leadership and guidance in her role as the Chairperson of the Preparatory Committee of the special session on children. Мы выражаем особую признательность послу Патриции Даррант за умелое руководство и руководящую роль в ее качестве Председателя Подготовительного комитета специальной сессии по положению детей.
By harnessing the leadership of Governments to the power of humanity of the International Red Cross and Red Crescent movement, we can make a difference. Подчинив руководящую роль правительств гуманному авторитету Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца, мы можем добиться изменений.
In many developing countries, youth are a significant political constituency and can exercise leadership by actively participating in political debates within their own countries. Во многих развивающихся странах на молодежь приходится значительная доля политического электората, и она может выполнять руководящую роль, принимая активное участие в политических дебатах в своих странах.
I also wish to take this opportunity to express my deep appreciation to him for his leadership and dedication in discharging his important task. Также хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить ему глубокую признательность за его руководящую роль и целеустремленность в выполнении своих важных задач.
I also wish to thank your predecessor for his leadership and for the his exemplary work as President of the Assembly during the fifty-fourth session. Я также хочу поблагодарить Вашего предшественника за его руководящую роль и за его образцовую работу на посту Председателя Ассамблеи в ходе пятьдесят четвертой сессии.
Your guidance, Mr. President, and your leadership immediately following this debate are needed in two ways. Г-н Председатель, мы рассчитываем на Вашу руководящую роль в период сразу же по окончании этих прений и по двум направлениям.
We are confident that under your able leadership the reform programmes of the United Nations will be advanced. Моя делегация приветствует Вашу руководящую роль и заверяет Вас в нашей неизменной поддержке при выполнении Вами возложенных на Вас обязанностей.
UNIFEM has provided particular leadership within the United Nations system and around the world in efforts to eradicate all forms of violence against women. ЮНИФЕМ играет особую руководящую роль в рамках системы Организации Объединенных Наций и во всем мире в контексте усилий, нацеленных на искоренение всех форм насилия в отношении женщин.
To this effect, it was essential to add the leadership of all relevant actors, at the highest level, in the substantive preparations for the dialogue. В этих целях чрезвычайно важно обеспечить на самом высоком уровне руководящую роль всех соответствующих участников в основных мероприятиях по подготовке к диалогу.
In closing, my delegation would like to congratulate Ambassador Durrant of Jamaica for her sterling contribution and leadership as Chairperson of the Preparatory Committee. В заключение моя делегация хотела бы поблагодарить посла Ямайки Даррант за ее прекрасный вклад и руководящую роль в качестве Председателя Подготовительного комитета.
As one of the Forum's creators, Ratu Mara identified cooperation and leadership as critical assets for a self assured future for the region. Как один из создателей Форума Рату Мара охарактеризовал сотрудничество и руководящую роль как важнейшие средства обеспечения самодостаточного будущего в регионе.