I hired you as interim chief of staff because you're the kind of person that does the right thing. |
Я сделал тебя исполняющей обязанности заведующего отделением, потому что ты из тех людей, которые всегда поступают правильно. |
Your son wasn't the kind of man who'd kill himself. |
Ваш сын был не из тех, кто заканчивает свою жизнь самоубийством. |
The kind that's good for you. |
Одни из тех, которые вам помогут. |
I'm not the kind of girls who disturbs when it says do not. |
Я не из тех девушек, которые беспокоят, когда написано не беспокоить. |
Medication for what? - The kind that's good for you. |
Одни из тех, которые вам помогут. |
Didn't make the kind of progress that we'd hoped for. |
Нам не удалось добиться тех улучшений, на которые мы надеялись. |
The kind of talk that seemed important until you discover girls. |
Такие разговоры кажутся важными, до тех пор пока не познаешь девушку. |
Since I've been back, the librarians seem kind of evil. |
С тех пор как я вернулся, Библиотекари кажутся слегка дикими. |
In places with no functioning judicial system, disciplinary proceedings may well be the only proceedings to deal with every kind of misconduct. |
В тех местах, где судебная система не действует, представляется вполне вероятным, что дисциплинарное производство будет единственной процедурой в отношении любого противоправного поведения. |
Dr. Theo is a kind person except when his clinic and Nina are threatened. |
Доктор Тео добрый человек, кроме тех моментов, когда Нине или его клинике что-то угрожает. |
Boilers are suitable for every kind of heating system except where the steam is used. |
Бойлеры подходят для любого типа систем отопления кроме тех, где используется пар. |
Like the kind used in petrol stations, you know they sometimes crack. |
Ну вроде тех, что на бензоколонках, там также иногда образуются трещинки. |
But our Alex wasn't the opera kind of guy. |
Но Алекс не был из тех парней, которые ходят на оперу. |
It's exactly the kind of story that your new editor ordered. |
Это ведь как раз из разряда тех историй, которые нужны твоему новому редактору. |
Maybe he's not the marrying kind. |
Может быть, он не из тех, кто женится. |
He's not a worrying kind. |
Он вообще не из тех кто волнуется. |
He's kind of impossible to read. |
Он из тех, кого невозможно изучить. |
I'm still kind of groggy from those pills, but... |
Да. Я - все еще своего рода любящее выпить от тех пилюль, но... |
[Sighs] When James was under the influence of those aliens, she managed to send them some kind of a signal. |
Когда Джеймс была под контролем тех пришельцев, она смогла послать им какой-то сигнал. |
That's the first kind word I've had from anyone since Lydia went away. |
Это первое доброе слово, которое я услышала с тех пор, как Лидия уехала. |
This is usually the kind of place we shut down. |
Это место из тех, что мы обычно прикрываем. |
It's been all about these kind of thoughtless things that people do, which have huge intention and huge opportunity. |
Это книга о тех бессмысленных вещах, которые делают люди, имеющие огромные планы и громадные возможности. |
And he's the kind of friend that... |
Он из тех друзей, которые... |
The kind of man a woman can imagine spending her life with. |
Он из тех мужчин, с которыми женщины мечтают провести всю свою жизнь. |
You're not the kind who could kill his own father. |
Ты не из тех кто может убить родного отца. |