They overpowered us in minutes, and those of us who survived were put in some kind of stasis. |
Они одолели нас за минуты, а тех, кто выжил, поместили в стазис. |
He's not the kind of man to let people walk away. |
Он не из тех людей, от которых можно просто так уйти. |
I haven't seen that kind of chemistry since you and Deacon in the beginning. |
Я не видел такого влечения с тех пор как было у тебя и Дикона вначале. |
It's the kind of thing I'd never get for myself. |
Это одна из тех вещей, которые я никогда не смогу получить сам. |
You know, stuff people didn't intend for everyone to see, and they kind of want to know how much. |
Ну, тех вещей, которые не должны видеть другие, и они хотят знать, сколько всего. |
No offense, but you don't strike me as the kind of guy who has to fight off the cuddles. |
Без обид, но мне кажется, что ты не из тех, кому приходится отбиваться от обнимашек. |
He's the kind, they say, has a girl in every port. |
Он из тех, у кого девушка в каждом порту. |
Rachel's the kind of girl Who wants things too badly. |
Рэйчел из тех девушек, которые желают чего-то слишком сильно |
I hear she's not the kind of wife a guy wants to lose. |
Я слышал, она не из тех жен, которых теряют с легкостью. |
While you you're the kind of fellow who robs a man and is halfway home before he knows it. |
А вот вы - из тех, кто ограбит, и будет на полдороге к дому прежде, чем ограбленный это поймет. |
My dad was the kind of man you made movies about. |
Мой отец был мужчиной из тех, о ком снимают фильмы. |
'Cause you know you're not the kind of guy that has one-night stands. |
Потому что ты знаешь, что ты не из тех парней, у которых бывают случайные ночи. |
Just promise me you're not going to be the kind of guy who uses his socks to get things out of the oven. |
Просто пообещай, что не станешь одним из тех парней которые используют для этого носки. |
I hate that I'm the kind of person that's scared of everything. |
Меня бесит, что я из тех людей, которые всего боятся. |
but you're the other kind of Indian. |
Но ты не из тех индейцев. |
I'm pretty sure I'm the kind of guy who just can't be hypnotized. |
Но я почти уверен - я из тех, кто просто не поддаётся гипнозу. |
But there's nothing in his history that would suggest he's the kind of guy to get involved in robbing a drug dealer. |
Но в его истории нет ничего, что позволило бы предположить, что он из тех, кто может оказаться замешан в ограблении наркоторговца. |
He was that kind, a butcher, who thought he had a special ordination to punish transgressors. |
Он был из тех мясников, кто считает, что рукоположен свыше наказывать грешников. |
Well, if y'all thinks I'm the common kind what messes around with anything that comes along. |
Если думаешь, что я из тех, кто хватается за все, что подвернется... |
'Burke's was the kind of place that must have seemed like a good idea five years ago. |
"Беркес" был из тех мест, что казались недурной идеей лет пять назад. |
I mean, he's kind of just a guy who sends a check in the mail every year for my birthday. |
В смысле, он один из тех людей, что присылают чек по почте каждый год на мое день рожденье. |
Since the baby has the melanoma, we kind of already knew the mom had it. |
С тех пор, как у ребенка возникла меланома мы почти знали, что у матери тоже. |
It's been kind of quiet since Carol left. |
С тех пор как ушла Кэрол там пустовато. |
Castle, we kind of need a different list, like who might have been in this trailer last night. |
Касл, нам нужен немного другой список, например, тех, кто мог быть в этом трейлере прошлой ночью. |
The kind of lawyers that know every loophole a piece of garbage like Benton can crawl through. |
Адвокаты как раз из тех, что знают каждую лазейку, любую чушь, которая способна помочь Бентону выкарабкаться. |