| Except that sometimes I think he is a little too kind to me. | За исключением тех случаев, когда, как мне кажется, он щадит меня. |
| Until this situation has some kind of resolve, I am the eyes and the ears of the presidency. | До тех пор, пока эта ситуация не разрешится... глазами и ушами президентства являюсь я. |
| The kind that once you commit, you can never go back. | Вроде тех, после которых обратного пути уже не будет. |
| Elena said you've been having kind of a hard time since then. | Елена говорила, что тебе сложно пришлось с тех пор. |
| And then the enigma and all of this - I mean, the kind of entrepreneur I am is one that gets really excited about solving hard problems. | О загадочном человеке и прочем - я из тех предпринимателей, которым действительно нравится решать сложные проблемы. |
| He's not the kind to just take off. | Он не из тех, кто сбегает. |
| We don't drink, and Kenny is not the kind of boy to run away either. | Мы не пьём, и Кенни не из тех мальчишек, которые любят убегать. |
| Mr Wheen, these men are not amateurs and not the kind to break into your office to leave empty-handed. | Мистер Уин, эти люди - не дилетанты, они не из тех, кто вламывается в ваш кабинет, чтобы остаться с пустыми руками. |
| As a matter of fact, I'm exactly the kind of girl you would not be interested in. | Собственно говоря, я именно из тех девушек,... которые не могли бы вас заинтересовать. |
| They're sharing kind of folk, that's what's most likeable about them. | Они из тех, кто делится, вот это в них лучше всего. |
| Seems like Will's the kind of guy who goes out of his way not to weigh in on things. | Похоже, что Уилл из тех, кто предпочитает не высказывать своё мнение. |
| Well, I suspect you're the kind of man that wants many things. | Я так понимаю, вы из тех людей, кому нужно многое. |
| You look like you've had the kind of day a charity gala won't fix. | Ты выглядишь, будто у тебя был один из тех дней, который бабочкой не исправить. |
| I was just testing you, because Greg is the kind of person who cares about his friends and can sense when something is off with them. | Просто проверяла вас, потому что Грег из тех людей, кому не безразличны его друзья и чувствует, когда с ними что-то произошло. |
| And I don't think you're the kind of guy who likes to take charity. | И я не думаю, что вы из тех, которым нравится принимать подачки. |
| I'm really more of a... "work in the shadows" kind of guy. | Я больше... из тех, кто "работает в тени". |
| You're the first person that's been kind to me since I've been in Paris. | Вы первый человек, который так добр ко мне с тех пор, как я в Париже. |
| He looked like one of the guys in the comic books, like some kind of superhero. | Он выглядел как один из тех парней в комиксах, как какой-то супергерой. |
| I wanted to go ever since I was a kid, and the name kind of stuck. | Я всегда хотел оказаться там с тех пор, как я был ребенком и это имя просто прилипло ко мне. |
| This group gets so tangled in each other's feelings, you're kind of a hero for standing outside of it. | Это группа настолько запуталась в своих чувствах друг к другу, ты что-то вроде героя для тех кто вне её. |
| That's the most kind and considerate thing Anybody said to me since we got off the plane. | Это самые добрые слова, которые я слышала с тех пор, как мы сошли с самолёта. |
| It's been so long since anyone has been so kind to us, Nidia. | Прошло много времени с тех пор, как кто-либо был добр к нам, Нидия. |
| I'm not the kind of guy, who rides around with a box of tissues. | Я не из тех, кто ездит с коробкой бумажных платков на сиденье. |
| You shall make a valuable example to others of your kind who think to steal from the Empire. | Ты станешь уроком для тех, кто рискнем воровать у нас. |
| And Detective Michael was on the hunt for her, along with Susanna, who Luisa kind of liked. | И Детектив Майкл был одним из тех, кто охотился за ней вместе с Сюзанной, которая понравилась Луисе. |