Except that sometimes I think he is a little too kind to me. |
За исключением тех случаев, когда, как мне кажется, он щадит меня. |
Until this situation has some kind of resolve, I am the eyes and the ears of the presidency. |
До тех пор, пока эта ситуация не разрешится... глазами и ушами президентства являюсь я. |
The kind that once you commit, you can never go back. |
Вроде тех, после которых обратного пути уже не будет. |
Elena said you've been having kind of a hard time since then. |
Елена говорила, что тебе сложно пришлось с тех пор. |
And then the enigma and all of this - I mean, the kind of entrepreneur I am is one that gets really excited about solving hard problems. |
О загадочном человеке и прочем - я из тех предпринимателей, которым действительно нравится решать сложные проблемы. |
He's not the kind to just take off. |
Он не из тех, кто сбегает. |
We don't drink, and Kenny is not the kind of boy to run away either. |
Мы не пьём, и Кенни не из тех мальчишек, которые любят убегать. |
Mr Wheen, these men are not amateurs and not the kind to break into your office to leave empty-handed. |
Мистер Уин, эти люди - не дилетанты, они не из тех, кто вламывается в ваш кабинет, чтобы остаться с пустыми руками. |
As a matter of fact, I'm exactly the kind of girl you would not be interested in. |
Собственно говоря, я именно из тех девушек,... которые не могли бы вас заинтересовать. |
They're sharing kind of folk, that's what's most likeable about them. |
Они из тех, кто делится, вот это в них лучше всего. |
Seems like Will's the kind of guy who goes out of his way not to weigh in on things. |
Похоже, что Уилл из тех, кто предпочитает не высказывать своё мнение. |
Well, I suspect you're the kind of man that wants many things. |
Я так понимаю, вы из тех людей, кому нужно многое. |
You look like you've had the kind of day a charity gala won't fix. |
Ты выглядишь, будто у тебя был один из тех дней, который бабочкой не исправить. |
I was just testing you, because Greg is the kind of person who cares about his friends and can sense when something is off with them. |
Просто проверяла вас, потому что Грег из тех людей, кому не безразличны его друзья и чувствует, когда с ними что-то произошло. |
And I don't think you're the kind of guy who likes to take charity. |
И я не думаю, что вы из тех, которым нравится принимать подачки. |
I'm really more of a... "work in the shadows" kind of guy. |
Я больше... из тех, кто "работает в тени". |
You're the first person that's been kind to me since I've been in Paris. |
Вы первый человек, который так добр ко мне с тех пор, как я в Париже. |
He looked like one of the guys in the comic books, like some kind of superhero. |
Он выглядел как один из тех парней в комиксах, как какой-то супергерой. |
I wanted to go ever since I was a kid, and the name kind of stuck. |
Я всегда хотел оказаться там с тех пор, как я был ребенком и это имя просто прилипло ко мне. |
This group gets so tangled in each other's feelings, you're kind of a hero for standing outside of it. |
Это группа настолько запуталась в своих чувствах друг к другу, ты что-то вроде героя для тех кто вне её. |
That's the most kind and considerate thing Anybody said to me since we got off the plane. |
Это самые добрые слова, которые я слышала с тех пор, как мы сошли с самолёта. |
It's been so long since anyone has been so kind to us, Nidia. |
Прошло много времени с тех пор, как кто-либо был добр к нам, Нидия. |
I'm not the kind of guy, who rides around with a box of tissues. |
Я не из тех, кто ездит с коробкой бумажных платков на сиденье. |
You shall make a valuable example to others of your kind who think to steal from the Empire. |
Ты станешь уроком для тех, кто рискнем воровать у нас. |
And Detective Michael was on the hunt for her, along with Susanna, who Luisa kind of liked. |
И Детектив Майкл был одним из тех, кто охотился за ней вместе с Сюзанной, которая понравилась Луисе. |