So it was one of those really superior double bluff kind ofthings that took place. |
Это был один из тех случаев, когда был использован двойнойблеф. |
For a couple of minutes, and since he came to, he's been talking kind of crazy. |
И с тех пор, как пришёл в себя, говорит какую-то чушь. |
Mr. Hartley seems like the kind of guy Who would research somebody If he was considering funding them. |
Думаю, мистер Хартли был человеком, который проверяет тех, кого собрался финансировать. |
Let him know that you are not the kind of guy that he can shake down. |
Намекнете ему, что вы не из тех, у кого можно вымогать деньги. |
I'm the kind of guy who always knows what to do. |
Я из тех, кто выкрутится из любой ситуации. |
Looks like Homer Stokes is the kind of fellow who wants to cast the first stone. |
Похоже Гомер Стоукс из тех парней, что первыми кидают камень. |
Tafani is not the kind of guy you punch in the mouth. |
Тафани не из тех, кому можно просто набить морду. |
At least he's not the kind of man who says one thing one day and another the next. |
Разумеется, этот человек не из тех, кто каждый день говорит одно и то же. |
He's a total "love 'em and leave 'em" kind of guy. |
Он из тех парней, кто "поматросил и бросил". |
I don't mind. really, I'm not a 40-hour-a-week kind of guy. |
Я ведь не из тех, кто работает по сорок часов в неделю. |
Johnny, I'm not the sleep-it-off kind of girl. |
Джонни, я не из тех девушек, кто спит подолгу. |
He's the kind of person who won't move a stone in case there are worms under it. |
Он из тех типов, которые не ходят по траве, чтобы не раздавить червячка. |
There is a photo collage of his family, the kind kids put in their dorm rooms. |
Еще фотоколлаж его семьи, вроде тех, что делают дети. |
He could not guarantee more efficient delivery of documents until Member States recognized the need to analyse the amount and kind of documentation necessary. |
Он не может гарантировать более эффективное представление документов до тех пор, пока государства-члены не осознают необходимость анализа объема и характера необходимой документации. |
That's a very zen, new-agey kind of attitude for someone who installs puppet regimes for a living. |
Это очень созерцательный, современный подход к отношениям для тех, кто установил для жизни марионеточный режим. |
The President: I thank the representative of Mauritius for the kind words he addressed to me and to my delegation. |
И последнее, по порядку, но не по важности: я хочу поблагодарить членов моей делегации - тех, кто сидит за мной, и тех, кто работает за кулисами, за их самоотверженную и напряженную работу. |
Really? I just... I took you for more of a "sit-up/push-up in the morning" kind of guy. |
Я думала, что ты из тех кто отжимается и приседает по утрам. |
Tracy was one of those kind of guys that come out fully formed, very much like Rowland Howard as well. |
Трейси был из тех полностью сформировавшихся парней, также как и Роланд С. Говард. |
The King subjects those who would petition him to perform a kind of feat. |
Король рассмотрит кандидатуры тех, кто пожелает вызваться на подвиг. |
You got that kind of - don't-care-what-nobody- thinks-of-me thing. I like that. |
Ты из тех, кому наплевать, что о нём думают. |
I have a tree in back, but I hate them, and your family seems like the kind that would eat guaca-male. |
Твоя семья, похоже, из тех, что едят соус гуакамоле. |
(Laughs) It wasn't that kind of woman. |
Она была не из тех жкенщин. |
He's this kind of elegant-looking guy anyway. |
Он из тех парней, которые смотрятся очень элегантно. |
You don't strike me as a Rolex kind of guy. |
Не думала, что ты из тех, кто носит Ролексы. |
And this is why I'm a monster, some kind of stealth cougar monster. |
Вот поэтому я и монстр. такая хитрая женщина-монстр из клуба тех, кому за 40. |