Примеры в контексте "Kind - Тех"

Примеры: Kind - Тех
The author also described to the social worker the kind of treatment to which he had been subjected and showed him the scars on his back. Автор сообщения также рассказал социальному работнику о тех видах обращения, которым он подвергался, и показал ему шрамы на спине.
Indeed, the methods differed within Claims according to the kind of asset for which compensation was being sought. Более того, такие методы были разными даже в одних и тех же претензиях в зависимости от характера имущества, применительно к которому истребуется компенсация.
He urged the Conference to reaffirm its commitment to a world where the kind of war crimes committed in Rwanda and Bosnia and Herzegovina could never be repeated. Он призывает Конференцию подтвердить свою приверженность делу установления такого порядка в мире, при котором окажется невозможным повторение тех военных преступлений, которые были совершены в Руанде, а также в Боснии и Герцеговине.
Turning the page on a sad history of abuses and violations requires legal action - solely against those who bear responsibility, with no stereotyping or generalizations of any kind. Для того чтобы перевернуть страницу в печальной истории злоупотреблений и нарушений, необходимы юридические действия - исключительно в отношении тех, кто несет за них ответственность, без каких-либо стереотипов и любого рода обобщений.
But it is impossible to gloss over the difficulties encountered, which, in several respects, prevent me from feeling any kind of self-satisfaction. Но невозможно не упомянуть о тех трудностях, с которыми нам пришлось столкнуться и во многом не позволяют мне испытать какое-либо самоудовлетворение.
Where fundamental human rights are at stake, we cannot hold issues hostage as bargaining chips in political negotiations of any kind. Когда речь идет об основополагающих правах, мы не можем допускать, чтобы эти вопросы были заложниками и использовались в качестве рычага в ходе тех или иных политических переговоров.
Since several regional organizations have similar or overlapping scopes of activities and objects of regulation, this kind of cooperation should be further expanded. Поскольку некоторые региональные организации действуют в одних и тех же или перекрывающихся районах и регулируют одни и те же объекты, подобного рода сотрудничество следует расширять и далее.
While technical cooperation that provides direct support or fills gaps may be justifiable in certain circumstances, the kind that inadvertently undermines capacities has to be avoided. Хотя техническое сотрудничество, обеспечивающее прямую поддержку или позволяющее сократить разрыв, может в определенных обстоятельствах быть оправданным, следует избегать тех его форм, которые невольно подрывают потенциал.
The challenge before us is how to move the parties from where they are now to the kind of relationship that will lead to productive negotiations. Задача, стоящая перед нами, состоит в том, как побудить стороны перейти с тех позиций, на которых они находятся сейчас, к таким отношениям, которые приведут к продуктивным переговорам.
The central question for all countries in the world today relates to the kind of arrangements that will constitute the economic order when the globalization process is complete. Главный вопрос для всех стран современного мира касается тех или иных составляющих экономического порядка в период, когда завершится процесс глобализации.
However, they serve as examples of the kind of specific objectives and issues to be considered and brought forward for discussion following the Forum. В то же время они служат примерами тех конкретных целей и вопросов, которые надлежит рассматривать и выносить на обсуждение после проведения Форума.
But on the other hand, that means he's the kind of guy who sends pictures of his package to women, which is just so gross. Но с другой стороны, он из тех парней, что отсылают фото своих приборов женщинам, а это просто мерзко.
I don't think your husband is the kind of man who makes mistakes, no matter how far away he may be. Я думаю, что ваш муж не из тех людей, что допускают ошибки, и расстояние здесь ни при чём.
He's the kind of guy who thinks you can steal second while keeping a foot on first. Он из тех людей, которые думают что ты можешь добраться до второй базы, одной ногой оставаясь на первой.
It's the kind of thing physicists dream about, and it's all a long way off being proven. Они из тех, о которых физики мечтают, а до доказательства путь еще очень долог.
Well, I don't think it's the kind of part that's good for my career. По-моему, эта роль не из тех, что могут помочь моей карьере.
Bet he's the kind of guy who takes one bite of lobster and just throws the rest of it in the trash. Я уверен, он из тех, кто съедает один кусочек лобстера и просто выбрасывает остальное в мусорку.
It's a storage space for honorable thieves - the kind who wouldn't steal from other thieves. Это склад для благородных воров - тех, кто не станет воровать у других воров.
Regional coordination and monitoring might better support the kind of policy space needed to effectively manage FDI, particularly in those dynamic sectors where there is a danger of over-investment. Региональная координация и мониторинг могут стать более полезным подспорьем в формировании такого пространства для маневра в политике, который требуется для эффективного управления ПИИ, особенно в тех динамичных секторах, где существует опасность чрезмерных инвестиций.
The service provides advice, information and training to those who work directly with children and young people to support improvement in preventing and tackling bullying of any kind. Эта служба предоставляет рекомендации, информацию и возможности для учебной подготовки тех, кто работает непосредственно с детьми и молодежью, с тем чтобы совершенствовать меры по предотвращению издевательств любого характера и борьбе с ними.
A new space treaty would be the best kind of TCBM because it would achieve the same ends, but in a legally binding way. Наилучшей разновидностью МТД был бы новый космический договор, поскольку он достигал бы тех же целей, но уже юридически обязывающим образом.
Seizure decision on every kind of accounts in banks or financial institutions is carried out by informing promptly concerned bank or financial institution through technical means of communication. В тех случаях, когда принимается решение об аресте любых счетов в банках или финансовых учреждениях, соответствующий банк или финансовое учреждение оперативно уведомляются об этом с помощью технических средств коммуникации.
Individuals who provoke, direct and orchestrate the kind of mass crimes we are discussing today do not appear overnight. Те, кто провоцирует, направляет и организует деятельность по совершению тех видов массовых преступлений, которые мы сегодня здесь обсуждаем, не появились вчера.
We didn't hang around the same kind of people. Мы не вращались в одних и тех же кругах вместе.
You're the kind of person who can be twice as scary without wearing any makeup. Ты одна из тех людей, кто может быть в два раза страшнее вообще без макияжа.