Примеры в контексте "Kind - Тех"

Примеры: Kind - Тех
I'm more of a crescendo kind of guy. Я из тех, кто наращивает напряжение.
I did the club thing for a while, but... some of those places, everybody in there's on some kind of game. Я тоже поклубилась немного, но... это одно из тех мест, где все, так или иначе, играют в разные игры.
This kind of practice puts the operators in an unequal position and is unfair to those having proper and well-maintained equipment. Кроме того, подобная практика ставит операторов в неравное положение и несправедливо ущемляет тех из них, кто располагает надлежащими и содержащимися в хорошем состоянии транспортными средствами.
I would also like to thank all this morning's speakers for the kind words to me personally. Я хотела бы также поблагодарить все тех, кто выступал сегодня утром, за теплые слова лично в моей адрес.
Almost all the inhabitants of the rural areas comprising 63% of the population, are engaged in some kind of crop production. Почти все жители сельских районов, составляющие 63 процента населения страны, заняты культивированием тех или иных сельскохозяйственных культур.
Zimbabwe had suffered the most extreme kind of racism engendered by colonialism, and it was still being perpetuated by the heirs to colonialism. В эпоху колониализма народ Зимбабве испытал на себе самые жуткие проявления расизма, и расистские пережитки по-прежнему сохраняются в стране усилиями тех, кто в этом заинтересован.
Any new standards should include quantitative measurements of some kind and should reflect the gains in productivity that should accrue from investments in information technology for language staff. Любые новые нормы должны основываться на тех или иных количественных показателях и отражать рост производительности, который должны дать инвестиции в информационные технологии для лингвистического персонала.
It follows from the Act that protection does not apply when there are circumstances of the kind mentioned in Article 1 F of the Refugee Convention. Из Закона следует, что положения о защите не применяются в тех случаях, когда существуют обстоятельства, упомянутые в статье 1(f) Конвенции о статусе беженцев.
I saw the... weird stories, the kind of stuff we used to chase. Я видел... истории, вроде тех, за какими мы вечно гонялись.
What? You look to me like the kind of guy that has to fight them off. А на вид ты из тех парней, у которых от женщин нет отбоя.
He's the kind of guy you go to if you want to start a fire. Он из тех парней, к которым обращаешься, когда тебе нужно устроить пожар.
He was the kind of guy who'd walk into a bar hoping somebody'd steal his seat. Он был из тех, кто любил идти в бар надеясь что кто-нибудь, случайно, займет его место.
I'm really not the kind of guy... Я не из тех парней, что...
I'm a different kind of sheriff than you've been used to. Я не из тех шерифов, с которыми вы имели дело.
No, stability, prospects, culture, she's not the kind of girl to worry about things like that. Нет, стабильность, перспективы, культура - она не из тех девушек, которые переживают насчет этого.
The kind of good time that lasts for about five minutes and sets you back a couple of quid. Я о тех развлечениях, которые занимают примерно минут пять, и оставляют тебе пару фунтов стерлингов.
Michelle is the kind of woman who wants to feel like a spider and I'm a helpless little fly caught in her web. Мишель из тех женщин, которые хотят быть как паук а я беспомощная маленькая мушка, попавшаяся в ее сети.
Look, they're not the kind of men To waste time asking questions. Слушай, они не из тех людей, кто сначала задает вопросы.
Only I'm afraid the kind of money we're talking about might be out of your reach. Только вот боюсь у тебя нет тех денег, о которых идет речь.
Well, I hope you're not the kind of man who needs to ask the lady out. Ну, надеюсь, вы не из тех мужчин, кому необходимо самому пригласить даму.
I really don't think the wife is the kind to be messing around. Я действительно не думаю, что его жена из тех, кто ходит на сторону.
You've got that kind of: Ты из тех, кому наплевать, что о нём думают.
It is not so many years since our present king's killed on a kind of stage, outside the walls of this very building. Прошло не так много лет с тех пор, как отца нынешнего короля убили на неком подобии сцены у стен этого здания.
It looks like the kind of thing some doctors prescribe... for their patients to induce endorphins. Это похоже на одну из тех штук, что некоторые доктора прописывают... своим пациентам, чтобы вырабатывать эндорфины.
I'm glad we're the kind of people who are worried about Carl's safety instead of thinking that he ripped us off. Я рад, что мы из тех добрых людей, которые обеспокоены безопасностью Карла, и не думают, что он нас всех кинул.