I'm more of a crescendo kind of guy. |
Я из тех, кто наращивает напряжение. |
I did the club thing for a while, but... some of those places, everybody in there's on some kind of game. |
Я тоже поклубилась немного, но... это одно из тех мест, где все, так или иначе, играют в разные игры. |
This kind of practice puts the operators in an unequal position and is unfair to those having proper and well-maintained equipment. |
Кроме того, подобная практика ставит операторов в неравное положение и несправедливо ущемляет тех из них, кто располагает надлежащими и содержащимися в хорошем состоянии транспортными средствами. |
I would also like to thank all this morning's speakers for the kind words to me personally. |
Я хотела бы также поблагодарить все тех, кто выступал сегодня утром, за теплые слова лично в моей адрес. |
Almost all the inhabitants of the rural areas comprising 63% of the population, are engaged in some kind of crop production. |
Почти все жители сельских районов, составляющие 63 процента населения страны, заняты культивированием тех или иных сельскохозяйственных культур. |
Zimbabwe had suffered the most extreme kind of racism engendered by colonialism, and it was still being perpetuated by the heirs to colonialism. |
В эпоху колониализма народ Зимбабве испытал на себе самые жуткие проявления расизма, и расистские пережитки по-прежнему сохраняются в стране усилиями тех, кто в этом заинтересован. |
Any new standards should include quantitative measurements of some kind and should reflect the gains in productivity that should accrue from investments in information technology for language staff. |
Любые новые нормы должны основываться на тех или иных количественных показателях и отражать рост производительности, который должны дать инвестиции в информационные технологии для лингвистического персонала. |
It follows from the Act that protection does not apply when there are circumstances of the kind mentioned in Article 1 F of the Refugee Convention. |
Из Закона следует, что положения о защите не применяются в тех случаях, когда существуют обстоятельства, упомянутые в статье 1(f) Конвенции о статусе беженцев. |
I saw the... weird stories, the kind of stuff we used to chase. |
Я видел... истории, вроде тех, за какими мы вечно гонялись. |
What? You look to me like the kind of guy that has to fight them off. |
А на вид ты из тех парней, у которых от женщин нет отбоя. |
He's the kind of guy you go to if you want to start a fire. |
Он из тех парней, к которым обращаешься, когда тебе нужно устроить пожар. |
He was the kind of guy who'd walk into a bar hoping somebody'd steal his seat. |
Он был из тех, кто любил идти в бар надеясь что кто-нибудь, случайно, займет его место. |
I'm really not the kind of guy... |
Я не из тех парней, что... |
I'm a different kind of sheriff than you've been used to. |
Я не из тех шерифов, с которыми вы имели дело. |
No, stability, prospects, culture, she's not the kind of girl to worry about things like that. |
Нет, стабильность, перспективы, культура - она не из тех девушек, которые переживают насчет этого. |
The kind of good time that lasts for about five minutes and sets you back a couple of quid. |
Я о тех развлечениях, которые занимают примерно минут пять, и оставляют тебе пару фунтов стерлингов. |
Michelle is the kind of woman who wants to feel like a spider and I'm a helpless little fly caught in her web. |
Мишель из тех женщин, которые хотят быть как паук а я беспомощная маленькая мушка, попавшаяся в ее сети. |
Look, they're not the kind of men To waste time asking questions. |
Слушай, они не из тех людей, кто сначала задает вопросы. |
Only I'm afraid the kind of money we're talking about might be out of your reach. |
Только вот боюсь у тебя нет тех денег, о которых идет речь. |
Well, I hope you're not the kind of man who needs to ask the lady out. |
Ну, надеюсь, вы не из тех мужчин, кому необходимо самому пригласить даму. |
I really don't think the wife is the kind to be messing around. |
Я действительно не думаю, что его жена из тех, кто ходит на сторону. |
You've got that kind of: |
Ты из тех, кому наплевать, что о нём думают. |
It is not so many years since our present king's killed on a kind of stage, outside the walls of this very building. |
Прошло не так много лет с тех пор, как отца нынешнего короля убили на неком подобии сцены у стен этого здания. |
It looks like the kind of thing some doctors prescribe... for their patients to induce endorphins. |
Это похоже на одну из тех штук, что некоторые доктора прописывают... своим пациентам, чтобы вырабатывать эндорфины. |
I'm glad we're the kind of people who are worried about Carl's safety instead of thinking that he ripped us off. |
Я рад, что мы из тех добрых людей, которые обеспокоены безопасностью Карла, и не думают, что он нас всех кинул. |