She's obviously not the kind of person who brings people together. |
Видимо, она не из тех, кто объединяет людей. |
But Barbra wasn't the kind of girl to claw her way into the good life and then be taken advantage of by the likes of you. |
Но Барбара была не из тех девушек, которые дерутся за лучшую жизнь, чтобы потом уступать таким как ты. |
Well, I'm not the kind of person who likes to beat around the bush. |
Ну, я не из тех кому нравится ходить вокруг да около. |
Briggs isn't the kind of guy you get tight with overnight. |
Бриггс не из тех парней с кем можно подружиться за одну ночь. |
Me? I'm not the kind of woman who's suited to those kinds of restaurants. |
Я не из тех девушек, что ходят по таким ресторанам. |
I am not the kind of guy that waits around for the girl who's still in love with someone else. |
Я не из тех парней, которые ждут девушку, все еще влюбленную в другого. |
If you're the kind of guy who beats his wife, you're the kind of guy who beats his pregnant wife. |
Если ты из тех парней, кто бьет свою жену, то ты из тех парней, кто бьет свою беременную жену. |
My brother's not the forgiving kind. |
Мой брат не из тех кто прощает. |
I've been interested in architecture since way back, so I kind of wanted to discuss it... |
Я заинтересовалась архитектурой с тех пор, как мы встретились в тот раз, и мне хотелось бы поговорить о ней. |
They're not the kind of guys who write letters. |
Они не из тех, кто пишут письма. |
I guess I'm just the kind of person people like to leave. |
Наверное, я просто из тех, от которых все уходят. |
After all, she's the kind of girl you just don't do that to. |
В конце концов, она из тех девушек, с которыми не всё так сразу. |
Roy is not the kind of guy who is comfortable discussing his feelings. |
Рой не из тех парней, кто любит говорить по душам. |
You're the kind that pokes the beast until the beast bites. |
Ты из тех, кто дразнит зверя, пока тот не укусит. |
What I remember, Rice was the kind of guy that always had to be the center of attention. |
Помнится, Райс из тех парней, что всегда в центре внимания. |
And I wish I was one of those kind of guys that know how to make the wallpaper line up. |
И мне жаль, что я оказался одним из тех парней, которые не знают, как состыковать обои. |
That's the kind of fat cat that can help us get back on our feet. |
Он из тех толстосумов, что могли бы нам помочь встать на ноги. |
You're not the kind of person who could break into the principal's house and get away with it. |
Ты не из тех людей, которые могут вломиться в дом директора школы и никак за это не поплатиться. |
You're the kind of person who gets caught, and it ends up on the Internet in a funny way. |
Ты из тех, кого поймают, и в конечном итоге сделают мемом в Интернете. |
I'm not the kind of guy who rolls over on his own people, so you can forget about it. |
Я не из тех ребят, которые шагают по головам собственных людей, так что можешь забыть об этом. |
You're not a "something for nothing" kind of guy. |
Ты не из тех, кто что-то делает даром. |
And I hear from the feds you're the kind of guy who's always looking to invest in... worthy causes. |
И федералы почему-то уверены, что что вы из тех, кто всегда готов инвестировать... в прибыльные предприятия. |
I'm not the kind of easy person to allow you to come and go as you wish. |
Я не из тех людей, которые позволят тебе, Ку Э Чжон, приходить и уходить, когда вздумается. |
You kind of strike me as someone who likes to do things by yourself. |
Ты типа из тех, кто всё любит делать по-своему. |
"He's the kind of athlete who suddenly..." |
"Он из тех людей, которые неожиданно для всех..." |