Примеры в контексте "Kind - Тех"

Примеры: Kind - Тех
They are right to wonder whether the "miracle" can continue to survive the kind of shocks that have rocked almost every other part of Asia to its foundations at one time or another over the last decade. Они правы, когда задаются вопросом, переживёт ли "чудо" потрясения наподобие тех, которые в разные моменты на протяжении минувшего десятилетия всколыхнули до основания почти все остальные части Азии.
Yet this is the kind of movie that I wanted to make ever since I was a kid, really, back when I was reading some comic books and dreaming about what the future might be. Но это - именно то, что я хотел снять, с тех пор, как был ребёнком, когда читал комиксы и представлял, каким может быть наше будущее.
The kind of guys that in the middle of the night like to go hunting, like those involved in the Coup of 1865. Они из тех, кто посреди ночи собирается на охоту как заговорщики, намеревавшиеся убить Линкольна.
I just wanted a blessing, I didn't want some kind of the truth is I've spent every waking minute nearly since then chasing that vision. Но правда в том, что с тех самых пор каждую свободную минуту я проводила в преследовании своей цели.
Do they look like the kind of men who give back money? Похожи на тех, кто возвращает деньги?
Mahmood Ali Balogun: I think filmmaking in Nigeria, for those who work in it, is a kind of subsistence filmmaking - what they do to make a living. Махмуд Али Балогун (продюсер и режиссёр): «Я думаю, для тех, кто работает в киноиндустрии, производство фильмов - основной источник средств к существованию.
You're right, I was, but I'm just the kind of person that when I find out my friend's boyfriend is sleeping with his ex-wife, I tell that friend. Просто я из тех людей, которые, узнав, что бойфрэнд подруги спит со своей бывшей женой, говорят этой подруге.
Whatever methods they've seen done to their own kind, they feel resolved to repeat it upon those they deem complicit. Все то, что они терпели сами, они будут вымещать на тех, кого считают виноватыми.
But if Dr. Jiang became a hero in the process, he was also marked as insubordinate, the kind of potentially uncontrollable person that the Chinese Communist Party fears. Но если доктор Цзян и стал героем, он также был отмечен как непокорный и потенциально неконтролируемый человек из числа тех, которые внушают страх Коммунистической партии Китая.
The President: I wish to thank Mr. Vieira de Mello for his comprehensive briefing and his kind words addressed to me, which I appreciate. Поскольку у нас нет списка ораторов на нынешнем заседании, я прошу тех членов Совета, которые желают выступить, довести это сейчас до сведения Секретариата.
And so this is basically a song about loops, but not the kind of loops that I make up here. По сути, это песня о петлях, лупах, но не о тех, которые я делаю в музыке.
I'm not usually a first-row kind of guy, but I promised myself I wouldn't hide in the back of the class. Я не из тех, кто сидит в первом ряду, но я пообещал себе, что не буду сидеть на задворках.
I knew Ava was not the kind of woman to be smoothed by a ride in a jet, unless you owned the jet. Я знал, что Эва не из тех женщин, кого можно соблазнить полетом на частном самолете, если ты не хозяин самолета.
This was a real sailing ship... the kind that had braved stormy seas all over the world... and who knows - maybe even beyond. А это был настоящий парусник,... из тех, что пересекают все моря и ураганы нашего мира,... и может быть, даже не только нашего.
As there was no guideline for this kind of personnel reform, the Department of Field Support developed its own criteria for choosing the proposed long-vacant posts for abolition. Из-за отсутствия инструкций, регламентирующих подобные кадровые реформы, Департамент полевой поддержки разработал собственные критерии для определения тех остающихся незаполненными в течение длительного времени должностей, которые подлежат упразднению.
I guess I'm the kind of person that focuses on who people are on the inside rather than the color of their skin. Полагаю, я один из тех людей, которые фокусируются на том, что представляет из себя внутренний мир человека, а не каков цвет его кожи.
Until the country's formal economy strengthened, the informal sector would continue to provide a kind of safety net, however imperfect. До тех пор, пока не окрепнет формальный сектор экономики, неформальный сектор будет и далее обеспечивать своего рода систему безопасности, хотя и далеко не безупречную.
This kind of bath is suitable especially for people who do not like very high temperatures in finnish saunas, asthmatics and people with air-ways problems. Этот вид сауны особо подходящий для астматиков и для тех, кто плохо переносит высокие температуры финской сауны или имеет осложнения с дыхательными путями.
This weighed about 20 pounds (9 kg) and used four poles 6.5 feet (2.0 m) long and so was only suitable for full expeditions of the kind Edward Whymper undertook in the 1860s in the Alps. Та палатка весила около 9 кг, устанавливалась на четырёх стойках длиной 2 м каждая, и была пригодна только для многочисленных экспедиций вроде тех, которые её изобретатель Эдвард Уимпер (1840-1911) проводил в Альпах в те годы.
And if you go over the next 15 years or so to a blended-wing body, kind of a flying wing with internal engines, then you get about a factor three efficiency improvement at comparable or lower cost. Если в течение следующих лет 15-ти перейти на «летающее крыло» - это самолет типа огромного крыла с внутренними двигателями - то эффективность повысится раза в три при тех же, или меньших, затратах.
Well, whatever kind of problem I have, it is not something that I imagine can be addressed with a drink of liquor. Ну, что бы за проблемы это ни были, они не из тех, что разрешаются после выпивки.
Each of these obelisks would have required some kind of generating power station similar to what we have today. Каждый из тех обелисков вырабатывал столько энергии, сколько наши электростанции в наши дни.
Back then I kind of oversaw the police in the Pilsen region and Kajínek's case was one of those cases full of discrepancies. В то время я занимался контролем над западночешской полицией, и дело Каинека было одним из тех, в котором было много беспорядка.
And it is a fact that you can trigger spinal reflexes indead people - a certain kind of dead person, a beating-heartcadaver. И точно установлено, что спинномозговые рефлексы можновызывать у мёртвых. Точнее - не у любых мёртвых, а у тех, у которыхещё бьётся сердце.
Markets may not provide incentives for wealth creation; they may provide incentives for the kind of shenanigans Enron pursued. Рынки не могут обеспечить стимулов для создания богатства; они могут обеспечить стимулы для махинаций типа тех, которыми занималась компания Enron.