Примеры в контексте "Kind - Тех"

Примеры: Kind - Тех
But not the kind that you ride at... Arkin Ranch... Но не исключает тех, на которых ты ездишь на ранчо Аркин...
You're probably not the kind of guy who needs to be told this, but a woman scorned can be awfully vindictive. Ты, вероятно, не из тех, кому это нужно говорить, но отвергнутые женщины могут оказаться ужасно мстительными.
That's the kind of guy who'd charge into a burning building to save a stranger. Он из тех, кто не побоится войти в горящий дом, лишь бы спасти незнакомца.
Yes, and Enzo's the kind of guy who'd take no for an answer. Да, и Энзо из тех людей, который принимает "нет", как ответ.
Not the kind of battles you can't win, lois. Только не ради тех сражений, в которых ты не можешь победить, Лоис
Mr. Sloan, I've been working for you five years and never did I believe that you'd be the kind of a man that... Мистер Слоун, я работаю у вас пять лет и никогда бы не подумала, что вы из тех мужчин, которые...
I'm not the Judgment Day kind of guy. Я не из тех, кто ждет Страшный суд.
In case you've forgotten, my husband is the kind of man who hires hitmen. Если вы забыли, то мой муж был из тех кто нанимает убийц для жены.
He's the kind of guy who doesn't try to have the last word. Он не из тех, кто обязательно должен выйти победителем из спора.
You might be the kind of person that kept 'em for leverage, but not in that drawer. Вы можете быть из тех, кто оставил бы их как рычаг воздействия, но не в ящике.
Are we the kind of family that has cookies for breakfast? Неужели мы из тех семей, которые едят печенье на завтрак?
But you obviously aren't the kind of agent to have this building searched on a hunch. Но вы явно не из тех агентов, которые устраивают шмон в этом здании по наитию.
The kind of fight that turns into a legend. Одна из тех, что становятся легендами
You know, I'm not really a kiss-and-tell kind of guy. Знаете, я не из тех, кто любит хвастаться.
And failed to protect those citizens who demonstrate that kind of commitment and put their lives and livelihood at risk. И доказывает неспособность защитить тех граждан, кто готов проявить решимость... и подвергнуть опасности свою жизнь и материально положение.
Ever since we fought off that one ship, they've kind of been in short supply. С тех пор, как мы отбились от того корабля, они вроде как в дефиците.
I'm not the marryin' kind. Я вообще не из тех, кто женится.
Tom decided perhaps he was the marrying kind after all, causing an embittered Annabel to move back to Chicago. Том решил, что, возможно, он все-таки из тех, кто женится, заставив раздраженную Аннабель вернуться в Чикаго.
It's a mental institution, it's the kind you don't check out of. Это психиатрическая лечебница наподобие тех, из которых не выписываются.
He was wearing bright yellow gloves, like the kind he used to use when he washed dishes. На нём был яркие жёлтые перчатки, типа тех, которые он надевал, когда мыл посуду.
And the marks are from some kind of tests being done on them. Отметины, это следы тех опытов, которым они подвергались.
You know, Sergei is not the kind of guy you want to say no to. Знаете, Сергей не из тех, кому можно сказать нет.
He's the kind of guy who always says, Он из тех парней, которые говорят:
I'm kind of a "life of the party" type of guy. Я из тех парней, что на вечеринках в центре внимания.
But I know that you are not the kind of man who will accept money. Но я знаю, вы не из тех, кто возьмет деньги.