| But not the kind that you ride at... Arkin Ranch... | Но не исключает тех, на которых ты ездишь на ранчо Аркин... |
| You're probably not the kind of guy who needs to be told this, but a woman scorned can be awfully vindictive. | Ты, вероятно, не из тех, кому это нужно говорить, но отвергнутые женщины могут оказаться ужасно мстительными. |
| That's the kind of guy who'd charge into a burning building to save a stranger. | Он из тех, кто не побоится войти в горящий дом, лишь бы спасти незнакомца. |
| Yes, and Enzo's the kind of guy who'd take no for an answer. | Да, и Энзо из тех людей, который принимает "нет", как ответ. |
| Not the kind of battles you can't win, lois. | Только не ради тех сражений, в которых ты не можешь победить, Лоис |
| Mr. Sloan, I've been working for you five years and never did I believe that you'd be the kind of a man that... | Мистер Слоун, я работаю у вас пять лет и никогда бы не подумала, что вы из тех мужчин, которые... |
| I'm not the Judgment Day kind of guy. | Я не из тех, кто ждет Страшный суд. |
| In case you've forgotten, my husband is the kind of man who hires hitmen. | Если вы забыли, то мой муж был из тех кто нанимает убийц для жены. |
| He's the kind of guy who doesn't try to have the last word. | Он не из тех, кто обязательно должен выйти победителем из спора. |
| You might be the kind of person that kept 'em for leverage, but not in that drawer. | Вы можете быть из тех, кто оставил бы их как рычаг воздействия, но не в ящике. |
| Are we the kind of family that has cookies for breakfast? | Неужели мы из тех семей, которые едят печенье на завтрак? |
| But you obviously aren't the kind of agent to have this building searched on a hunch. | Но вы явно не из тех агентов, которые устраивают шмон в этом здании по наитию. |
| The kind of fight that turns into a legend. | Одна из тех, что становятся легендами |
| You know, I'm not really a kiss-and-tell kind of guy. | Знаете, я не из тех, кто любит хвастаться. |
| And failed to protect those citizens who demonstrate that kind of commitment and put their lives and livelihood at risk. | И доказывает неспособность защитить тех граждан, кто готов проявить решимость... и подвергнуть опасности свою жизнь и материально положение. |
| Ever since we fought off that one ship, they've kind of been in short supply. | С тех пор, как мы отбились от того корабля, они вроде как в дефиците. |
| I'm not the marryin' kind. | Я вообще не из тех, кто женится. |
| Tom decided perhaps he was the marrying kind after all, causing an embittered Annabel to move back to Chicago. | Том решил, что, возможно, он все-таки из тех, кто женится, заставив раздраженную Аннабель вернуться в Чикаго. |
| It's a mental institution, it's the kind you don't check out of. | Это психиатрическая лечебница наподобие тех, из которых не выписываются. |
| He was wearing bright yellow gloves, like the kind he used to use when he washed dishes. | На нём был яркие жёлтые перчатки, типа тех, которые он надевал, когда мыл посуду. |
| And the marks are from some kind of tests being done on them. | Отметины, это следы тех опытов, которым они подвергались. |
| You know, Sergei is not the kind of guy you want to say no to. | Знаете, Сергей не из тех, кому можно сказать нет. |
| He's the kind of guy who always says, | Он из тех парней, которые говорят: |
| I'm kind of a "life of the party" type of guy. | Я из тех парней, что на вечеринках в центре внимания. |
| But I know that you are not the kind of man who will accept money. | Но я знаю, вы не из тех, кто возьмет деньги. |