Примеры в контексте "Kind - Тех"

Примеры: Kind - Тех
I guess I'm the kind of person who doesn't find value in holding on to something after it's been used. Вероятно, я из тех, кто не видит смысла хранить что-то после использования.
I see how much you love this city, and I am not the kind of girl who likes to share. Я вижу, как сильно ты любишь этот город и Я не из тех девушек, которые любит давать советы.
You don't seem like the kind of man who has female friends. Ты не похож на тех, кто дружит с дамами.
To be totally honest, I think he's the kind of guy I've always pictured you being with. Если честно, по-моему, он из тех парней, с которыми я тебя представляла.
Are you the kind of doctor who gets hooked on his own drugs? Вы из тех докторов, которые подсаживаются на свои лекарства?
It's just that I'm the kind of guy who can't say no. Это потому, что я из тех, кто не может сказать "нет".
I think she's the kind of girl that definitely ought to be married to... someone. Я думаю, что она из тех девушек, которым определенно, нужно выйти замуж за... кого-то.
You kick it back to the PTA, tell them you're not the kind of mom who bakes cookies, that are edible. Позвонишь в родительский комитет, скажешь, что ты не из тех мам, которые пекут съедобное печенье.
I'm not the kind to blend in with the crowd, if you didn't notice. Я не из тех, кто сливается с толпой, если ты успел заметить.
I'm not the kind of guy that says, "I told you so," but... Я не из тех, кто сказал бы: ну я же тебе говорил.
The kind of story that leads to congressional hearings and mass firings and books and movies. Из тех историй, которые ведут к слушаниям в Конгрессе и массовой стрельбе, и книгам, и фильмам.
But you're not the kind of man who likes to take "no" for an answer. Но Вы не из тех мужчин кто принимает "нет" в качестве ответа.
Isn't that the kind of person that just hates L.A.? Разве она не одна из тех людей, которые ненавидят Лос-Анджелес?
He was very kind to us, since Tony's been away. Он был очень добр к нам с тех пор, как Тони уехал.
She's been kind of down since they told her that the mascots can't go on that trip. Она так подавлена с тех пор, как ей сказали, что талисман не может поехать вместе с ними.
Everyone thinks she's one of those nice girls, she's actually kind of crazy. Все думают, что она одна из тех милых девушек, но вообще-то она сумасшедшая.
A mediator is kind of a referee in a game with no rules, except those agreed to by the parties involved. Медиатор это что-то вроде рефери в игре, в которой нет правил, за исключением тех, что согласованы всеми участниками.
Sometimes we even kiss people who are just our friends, kind of like a high-five on the lips. Иногда мы даже целуем тех, кто нам просто друзья, что-то вроде "дай-пять", только губами.
I will not have you alienate the only person who's been kind to us since your father was arrested. Я не позволю тебе поссорить нас с единственным человеком, проявившим участие к нам с тех пор, как арестовали твоего отца.
But then once you kind of started to discover all the German bands, you realised that there were entire albums that were made of electronics. Но потом, когда мы узнали обо всех тех немецких группах, оказалось, что были целые альбомы, записанные с помощью электроники.
She's the kind of woman you could cut the cheese in front of. Она из тех женщин, рядом с которой ты можешь пукнуть.
You're the kind that wants to everything about others... without telling anything about himself. Ты из тех, кто хочет знать все о других, при этом ничего не рассказывая о себе.
But he wasn't the kind of boy you could take out front and play ball with, no, sir. Но он был не из тех мальчиков, с которыми можно выйти гулять и играть в мяч, нет, сэр.
I didn't peg you as the kind of guy with a secret identity. Не знал, что ты из тех парней, у которых есть скрытая натура.
It's not like I'm the kind of guy who makes everything a joke so if someone gets offended, it's their fault. Я не из тех парней, которые все превращают в шутку, так что если кто-то обижается, это их вина.