| It is not kind to be given up in front of a situation like that one. | Он не из тех, кто сдастся в подобной ситуации. |
| Well, she doesn't sound like the kind of person I'd want to meet. | Она явно не из тех, с кем мне хотелось бы встретиться. |
| I mean, he sounds just like the kind of guy that Benham Parsa would love to recruit. | Я имею в виду, что он похож на тех парней, которых Бенам Парса обожает вербовать. |
| White Plains is the kind of city that people in Middle America make fun of. | Белые Равнины это один из тех городов, над которыми потешается вся остальная Америка. |
| He's the kind of person that people try to take advantage of. | Он из тех, кого другие используют для извлечения собственной выгоды. |
| I'm not the kind of man who appreciates being accosted by police officers who seem to have forgotten a little right called doctor/patient confidentiality. | Я не из тех людей, кому по нраву обвинения от офицеров полиции, которые, кажется, забыли о таком понятии, как врачебная тайна. |
| Both of us may have been born for the poor house but we're not the kind to like it. | Наверное, мы оба будем вести жалкое существование, но мы не из тех, кто этим доволен. |
| You know, I'm the kind of girl who's at her best in the dark. I believe you. | Я из тех женщин, кого можно оценить по достоинству только в темноте. |
| I'm not the kind of guy who expects favors in return for my friendship. | Я не из тех, кто за дружбу просит об услугах. |
| Sorry, but I'm more of a "hit first, ask questions later" kind of lass. | Прости, но я из тех девушек, что сначала наносят удар, а затем задают вопросы. |
| She's the kind who wouldn't appreciate the term "put out". | Она из тех женщин, которые не оценили бы термин "дают". |
| Ever since then, Chris has been real quiet, kind of in his own world. | С тех пор Крис стал совсем тихим, как будто живет в своем собственном мире. |
| Exactly the kind of tall tale you had a penchant for telling back at the institution before they fixed your head. | И очень похожа на одну из тех, что ты так любила рассказывать в клинике, пока твою голову не привели в порядок. |
| Well, I guess I kind of blazed the trail... for these sorts of shenanigans you guys got going on in here. | Ну, я как бы проложил путь для всех тех махинаций, которые вы теперь здесь устраиваете. |
| Well, to start with, I'd like a kind of reception that's different from the ones you're used to. | Ну, для начала, я бы хотела чтобы наш приём отличался от тех, к каким привыкли вы. |
| I mean, that's not the kind of thing you want to read quietly at your desk. | Такие новости ведь не из тех, что хочется тихо прочесть за своим столом. |
| Plus, Sam's not the kind of guy you spend Saturdays in your sweatpants with. | Плюс, Сэм не из тех парней, с которым зависаешь в трениках по субботам. |
| Was Manny the kind of kid who would do stunts? | Мэнни не был из тех, кто мог заниматься трюками? |
| Well, maybe she owes money to the kind of people that don't do business on paper. | Ну, может она одолжила деньги у тех, кто не доверяет дела бумаге. |
| These are not the kind of men who like to make history. | Эти люди не из тех, кто творит историю. |
| And trust me, Bobby, she's not the kind of woman to give you a second chance. | И поверь мне, Бобби, она не из тех женщин, которые дают второй шанс. |
| He's the kind of guy who eats to make the sad go away. | Он из тех, кто ест, чтобы отвлечься от горя. |
| Emily, you're the kind of student Danby would love to have. | Эмили, ты из тех студентов, которых Данби хотел бы заполучить. |
| But men like this, they are not the kind of people you ever want to know. | Но эти люди Они не из тех, кого хочется узнать лично. |
| Jess, I get it... you're the type of person need to ease into these kind of things. | Джесс, я понял - ты из тех людей, которому нужно готовиться к такому. |