It is not kind to be given up in front of a situation like that one. |
Он не из тех, кто сдастся в подобной ситуации. |
Well, she doesn't sound like the kind of person I'd want to meet. |
Она явно не из тех, с кем мне хотелось бы встретиться. |
I mean, he sounds just like the kind of guy that Benham Parsa would love to recruit. |
Я имею в виду, что он похож на тех парней, которых Бенам Парса обожает вербовать. |
White Plains is the kind of city that people in Middle America make fun of. |
Белые Равнины это один из тех городов, над которыми потешается вся остальная Америка. |
He's the kind of person that people try to take advantage of. |
Он из тех, кого другие используют для извлечения собственной выгоды. |
I'm not the kind of man who appreciates being accosted by police officers who seem to have forgotten a little right called doctor/patient confidentiality. |
Я не из тех людей, кому по нраву обвинения от офицеров полиции, которые, кажется, забыли о таком понятии, как врачебная тайна. |
Both of us may have been born for the poor house but we're not the kind to like it. |
Наверное, мы оба будем вести жалкое существование, но мы не из тех, кто этим доволен. |
You know, I'm the kind of girl who's at her best in the dark. I believe you. |
Я из тех женщин, кого можно оценить по достоинству только в темноте. |
I'm not the kind of guy who expects favors in return for my friendship. |
Я не из тех, кто за дружбу просит об услугах. |
Sorry, but I'm more of a "hit first, ask questions later" kind of lass. |
Прости, но я из тех девушек, что сначала наносят удар, а затем задают вопросы. |
She's the kind who wouldn't appreciate the term "put out". |
Она из тех женщин, которые не оценили бы термин "дают". |
Ever since then, Chris has been real quiet, kind of in his own world. |
С тех пор Крис стал совсем тихим, как будто живет в своем собственном мире. |
Exactly the kind of tall tale you had a penchant for telling back at the institution before they fixed your head. |
И очень похожа на одну из тех, что ты так любила рассказывать в клинике, пока твою голову не привели в порядок. |
Well, I guess I kind of blazed the trail... for these sorts of shenanigans you guys got going on in here. |
Ну, я как бы проложил путь для всех тех махинаций, которые вы теперь здесь устраиваете. |
Well, to start with, I'd like a kind of reception that's different from the ones you're used to. |
Ну, для начала, я бы хотела чтобы наш приём отличался от тех, к каким привыкли вы. |
I mean, that's not the kind of thing you want to read quietly at your desk. |
Такие новости ведь не из тех, что хочется тихо прочесть за своим столом. |
Plus, Sam's not the kind of guy you spend Saturdays in your sweatpants with. |
Плюс, Сэм не из тех парней, с которым зависаешь в трениках по субботам. |
Was Manny the kind of kid who would do stunts? |
Мэнни не был из тех, кто мог заниматься трюками? |
Well, maybe she owes money to the kind of people that don't do business on paper. |
Ну, может она одолжила деньги у тех, кто не доверяет дела бумаге. |
These are not the kind of men who like to make history. |
Эти люди не из тех, кто творит историю. |
And trust me, Bobby, she's not the kind of woman to give you a second chance. |
И поверь мне, Бобби, она не из тех женщин, которые дают второй шанс. |
He's the kind of guy who eats to make the sad go away. |
Он из тех, кто ест, чтобы отвлечься от горя. |
Emily, you're the kind of student Danby would love to have. |
Эмили, ты из тех студентов, которых Данби хотел бы заполучить. |
But men like this, they are not the kind of people you ever want to know. |
Но эти люди Они не из тех, кого хочется узнать лично. |
Jess, I get it... you're the type of person need to ease into these kind of things. |
Джесс, я понял - ты из тех людей, которому нужно готовиться к такому. |