Примеры в контексте "Kind - Тех"

Примеры: Kind - Тех
Trust me... this is the kind of story that careers are made of. Поверь мне, эта история из тех, что делают журналистам карьеру!
And all the light that we see from a typical galaxy, which is the kind of galaxies that we're seeing here, comes from the light from the stars. Свет, который мы наблюдаем в типичной галактике, одной из тех, что мы здесь видим, исходит от света звёзд.
All right, if you don't want the dog... if you're the kind of fellow that don't like animals... Ладно, если не хочешь собаку... если ты из тех парней, что не любят животных...
Like the kind you people always play with? Вроде тех, которыми вы всё время играетесь?
she's definitely not the kind of person that would go out with your best friend after giving you every indication that she wanted to kiss you. Она точно не из тех людей, которые будут встречаться с твоим лучшим другом, после того, как давали тебе непрозрачные намёки что хотят тебя поцеловать.
You can't be the kind of girl that gets all mad in her head and then forgets everything once he deigns to show up, right? Ты не из тех, кто сердится а потом забывает все, как только он объявляется, правда ведь?
Only one amongst us, the one we called Old Mother, the last of her kind, only she could speak to the spirits of the earth and ask the wisdom of the Fathers to save our people. И была среди нас одна которую называли мы "ведунья", последняя из тех кто умел разговаривать с духами земли и просить наставления у предков для спасения людей нашего племени.
And u and I are clearly not the marrying kind, so... why don't you just move in? А мы с тобой не из тех, кто заводит семью, так что... почему бы тебе просто не переехать?
If we can have that kind of generosity, a generosity of thought, then the non-profit sector can play a massive role in changing the world for all those citizens most desperately in need of it to change. Если мы способны на подобную щедрость, щедрость мысли, некоммерческий сектор может сыграть важную роль в изменении мира для тех, кто больше всех нуждается в переменах.
It was the best apartment I'd seen, the rent was very reasonable and after you've passed the first three barriers you kind of want to take it all the way. Это была лучшая квартира из тех, что я видел, и плата вполне приемлемая, и после того, как ты прошел первые три барьера хочется дойти до конца.
Doesn't he look to you like the kind of guy who has to fight them off? На вид он из тех, кто вынужден отбиваться от женщин, верно?
You're the kind of guy I could really dig... a grave for! Вы из тех людей, которых я бы с удовольствием обнял... и придушил.
If we can have that kind of generosity - a generosity of thought - then the non-profit sector can play a massive role in changing the world for all those citizens most desperately in need of it to change. Если мы способны на подобную щедрость, щедрость мысли, некоммерческий сектор может сыграть важную роль в изменении мира для тех, кто больше всех нуждается в переменах.
And I mentioned you and your coffee thing, and I noticed that Nicole kind of reacted a little, and ever since then, she's been a little sensitive to the issue. И я подметил тебя и твое кофе, и я заметил, что Николь как бы отреагировала на это. с тех пор она немного чувствительна к этому вопросу.
I don't have that kind of experience to be able to pick those players day in and day out and such. У меня нет опыта выбора игроков, которые будут играть сегодня, и тех, кто сегодня не будет играть, и тому подобное».
Just one of them days kind of magic, one of them days where everything turned out right. Просто один из дней, как по волшебству, один из тех, когда всё выходит как надо.
Would you be kind enough to give Sergeant Jones a list of all those who were close to Dianne? Не могли бы вы составить для сержанта Джонса список тех, кто был близок Даяне?
If you're the kind of guy who has a beer fridge in the garage, you expect a party to happen at any moment, and you need to be ready. Если вы из тех, у которого в гараже пивной холодильник, значит, вы ждёте, что в любой момент может случиться вечеринка, а вам нужно быть наготове.
This insane girl, like, actually insane, the kind of person who belongs in a psychiatric hospital not a prison, but that's a whole other discussion. Эта больная девушка, в смысле, реально больная, из тех, которым надо в психушку, а не в тюрьму, но это совсем другая история.
If you're the kind of guy who has a beer fridge in the garage, you expect a party to happen at any moment, and you need to be ready. Если вы из тех, у которого в гараже пивной холодильник, значит, вы ждёте, что в любой момент может случиться вечеринка, а вам нужно быть наготове.
So, is this an "in the arm" kind of thing or? Ну что ж, этот укол из тех что делают в руку, или нет?
26 certificates, plaques, ribbons, trophies, Medals, and miscellany certifying that I am The kind of person who deserves recognition 26 свидетельств, именных табличек, нашивок, трофеев, медалей, целый сборник подтверждающего, что я из тех людей, кто заслуживает признания за ее достижения.
Furthermore, what if his customers were not the kind of people to be kept waiting? Кроме того, что если его заказчики были не из тех людей которые любят ждать?
She said, "he's the kind of boy that loses all the time." "Он из тех парней, что постоянно проигрывают"
What, are you an outdoors kind of guy? Вы их тех парней, кто ходит в походы?