Примеры в контексте "Kind - Тех"

Примеры: Kind - Тех
As for the argument of diversity employed to justify practices of that kind, certain values, such as the dignity of the human being, had a universal nature that transcended cultural differences. В заключение оратор отмечает, что, каковы бы ни были аргументы тех, кто апеллирует к принципу многообразия для обоснования такого рода деятельности, существуют определенные ценности, такие, например, как уважение человеческого достоинства, которые имеют универсальный характер и более значимы, чем культурные различия.
One of those had-to-be-there kind of things. Ну, это... была одна из тех вещей...
We underscore the importance of implementing a moratorium on nuclear-weapons tests or any other kind of nuclear explosions until the entry into force of that Treaty. Мы подчеркиваем важность введения моратория на испытательные взрывы ядерного оружия или проведение любых других видов ядерных взрывов до тех пор, пока этот Договор не вступит в силу.
Each remand centre has new modern stationary digital photofluorographic equipment. Mobile equipment of this kind is used for periodic comprehensive testing in penal institutions. В каждом из тех следственных изоляторов функционирует новое современное цифровое флюорографическое оборудование стационарного типа, посредством подвижного типа данного оборудования в учреждениях по отбыванию наказания организуются периодические массовые обследования.
a certain kind of dead person, a beating-heart cadaver. Точнее - не у любых мёртвых, а у тех, у которых ещё бьётся сердце.
That's kind of where I found myself since we... you and l, in our reached... that place. И это то, о чём я думал с тех пор, как мы с тобой стали встречаться и дошли до точки.
Others asked how this new kind of thinking could be best disseminated within the universe of development practitioners, particularly within the United Nations system. Другие делегации спросили, как это новое мышление можно лучше всего распространить в сообществе тех, кто занимается практическими вопросами развития, в частности в системе Организации Объединенных Наций.
Besides the ones we've already checked, there's only one other number that has any kind of frequency. Кроме тех, что мы уже проверили, есть только один номер, на который частенько звонили.
These companies have been increasingly able to provide the local oil company, PEDEVESA, with the kind of construction services which it needs for its activities. Возможности этих фирм по предоставлению местной нефтяной компаниеи - "ПЕДЕВЕСА" - тех строительных услуг, в которых она нуждалась, постоянно росли.
He's had kind of a rough time since we got out of the cocoons and he ran off somewhere. У него все сложно с тех самых пор, как мы выбрались из коконов, он куда-то ушел.
Reverend, this is just the kind of tomfoolery that's been on the upswing since you left. Преподобный, это всего лишь глупая шутка, коих в церкви стало немеренно с тех пор, как вы ушли.
The lack of certification deprives children and their carers of any kind of support, which in many cases would greatly contribute towards improving their living conditions. Отсутствие такой регистрации лишает детей и тех, кто о них заботится, любой поддержки, которая во многих случаях в значительной степени содействовала бы улучшению условий жизни59.
Along these same lines, we want to prevent the kind of impersonation that fraudsters often use over e-mail to trick users into giving up valuable personal information. Работая в этой области, мы стремимся минимизировать случаи мошенничества, часто встречающиеся и в электронной почте, когда мошенники выдают себя за тех, кем они на самом деле не являются, чтобы обманом завладевать важной личной информацией пользователей.
As Michael Fader remembered, Things happened so fast you kind of got caught not knowing. Участник тех событий Майкл Фейдер вспоминал: «Все произошло так быстро, что многие просто не успели понять, что произошло.
This is the kind of situation that produces the tension... that all of the investigations of- foundations of quantum mechanics... are feeding off of since then. Эта напряженная ситуация > с тех пор питает > все исследования в квантовой механике.
Yes, I'm back. Kent Brockman is not the kind of man... who would leave a $500,000-a-year job... because he won a lottery. Кент Брокман не из тех, кто бросит заработок в 500000 в год только из-за лотереи.
'Tony Kane was hired muscle, 'the kind of guy who'd break a lad's legs for ã500, 'and throw in the arms for an extra 50. Тони Кейн был наемным громилой из тех парней, что за пять сотен переломают ноги, а за 50 сверху и руки.
Well, I wouldn't, because I'm not the kind of person who would be against people. Потому что я не из тех людей, которым... не нравятся люди.
You know, I am so craving an ice cream cake, but not the kind you get at an ice cream store. Ты знаешь, я так хочу торт мороженое, но не из тех что можно купить в кондитерской.
Why not? I'm not the kind of girl you bang and forget, is why not. Я не из тех, кого можно поматросить и бросить, вот почему.
No, no, I'm early. I thought if I got here early, they'd see that I'm the kind of woman who doesn't deserve pre-cancer. Подумала, если приду заранее, они поймут, что я не из тех, кто заслуживает пред-рак.
It's because of his tumultuous breakup from his actress wife of 18 years, Catherine Summers and kind that are usually un-provable, sometimes motivated by revenge... А из-за бурного разрыва с его женой в течении 18 лет, актрисой Кэтрин Саммерс и обвинений... тех, которые недоказуемы, иногда мотивируемые местью...
We all knew in our hearts it wasn't over, and, look, we were right, so in an extra-curricular kind of way we kept sleuthing to see who was working with John Bradley. Все мы понимали, что это не конец, поэтому неофициально искали тех, кто так или иначе был связан с Джоном Брэдли.
Consequently, individual initiatives have been on the increase and, in a typical example of the way in which Islamophobia is becoming accepted as normal, there is a certain kind of writing that promotes the new crusade. С тех пор число отдельных выступлений продолжает расти, и характерной чертой распространения исламофобии является готовность определенного рода литературы обслуживать новый крестовый поход.
Only an appeal to this kind of membership can rebut the challenge of those considering support for a monarch's or general's or provisional government's coup in the name of their freedom. Только обращение к такому виду членства может опровергнуть вызов тех, которые рассматривают поддержку удачного хода монарха или генерала, или временного правительства во имя своей свободы.