Примеры в контексте "Kind - Тех"

Примеры: Kind - Тех
Jessica wasn't the kind of girl that scrubbed her floor clean with bleach. Джессика была не из тех кто драит пол с хлоркой
This is the kind of place where you should really be alone, you know. Это место из тех, где нужно быть одному, ты знаешь?
Did your husband keep records of any kind of who he assisted? Ваш муж вел учет тех, кому он оказывал помощь?
Mom, I'm just a kid, but I say if Dad isn't here Christmas morning, that's the kind of thing families never recover from. Мам, я всего-лишь ребенок, но я думаю, что отсутствие папы Рождественским утром, одна из тех вещей, от которых семья никогда не сможет оправиться.
I'm not the kind of person who turns her back on her friends because of what people think. Я не из тех людей, что отворачиваются от друзей из-за того, что думаю люди.
lex seems like the kind of guy who lives for the fight as much as the victory. Мне кажется, Лекс из тех людей, которые наслаждаются борьбой больше чем победой
And he seems to be kind of your type И он похож на тех, кого ты здесь используешь.
It's exactly the kind of guy that wins these things, which is exactly why I want no part of it. Он из тех парней, которые выигрывают такие вещи, поэтому я и не хочу участвовать.
Well, I'm not the kind of man who would savage someone's reputation, his livelihood, his life's work because it makes good copy. Я не из тех, кто уничтожает чужую репутацию, его доход, работу всей его жизни ради "хорошего материала".
Are you the kind of guy who idealizes women, Nick? Вы из тех парней, которые идеализируют женщин, Ник?
You were the kind of guy who waxed his car every weekend, right? Ты был из тех парней, которые по выходным полируют свою машину, да?
You know, that's the kind of lapse that could take you out of the running for team leader. Ты знаешь, это из тех ошибок что могут вышибить тебя из гонки за место лидера команды.
It's the kind of time machine where it takes the real amount of time to take you to the future. Из тех машин, что... отнимают столько же времени, на сколько переносят.
It might be awkward because you're my boss, but since I'm leading the anthropological side of things now, we're kind of equals. Это может быть неловко, ведь вы мой босс, но с тех пор как я отвечаю за антропологическую часть, мы вроде как равны.
No, she's your sister, and you haven't had a kind word to say to her since she got here. Нет, она твоя сестра, и ты не нашла ничего, что ей сказать с тех пор, как она здесь.
The times that I got mad at stuff that you did and I ended up taking it out on Emma, who's been nothing but kind to me since I've known her. Когда я злилась из-за всего что ты сделала, я прощала только благодаря Эмме, от которой я видела одну лишь доброту с тех пор как я с ней знакома.
I have to sue all those who wrote this kind of comment! Да я засужу тех, кто пишет такие комментарии!
Took a little bit of the old Dwayne love dust, but she told me that Angela hasn't been in any kind of relationship since she started there eight years ago. Понадобилось немного любовной пыльцы старины Дуэйна, но она мне рассказала, что Анджела ни с кем не встречалась с тех пор, как начала там работать восемь лет назад.
As long as he keeps up this kind of behavior, - he cannot be in this house. До тех пор, пока он не сойдёт с этого пути, ему нечего делать в этом доме.
Because when you lose money gambling, the kind of people you owe don't like to take cheques. Потому что, когда ты проигрываешь деньги в карты, люди, которым ты должен, не из тех, что берут чеки.
She said, He's the kind of boy that loses all the time. "Он из тех парней, что постоянно проигрывают" "А ты знаешь в кого превращаются такие парни, не так ли?"
What I'm trying to say is that I'm the kind of guy that can help you. Я пытаюсь сказать, что я из тех, кто сможет помочь тебе.
I'm not the kind of person to sit in judgment. Я не из тех, кто любит критиковать,
I don't think Bob Durst is the kind of man that kills for the thrill of the kill. По-моему, Боб Дерст не из тех, кто убивает из спортивного интереса.
Not the kind of guy who dates a girl he's not into. Я не из тех, кто встречается с девушками, в которых не влюблен...