Jessica wasn't the kind of girl that scrubbed her floor clean with bleach. |
Джессика была не из тех кто драит пол с хлоркой |
This is the kind of place where you should really be alone, you know. |
Это место из тех, где нужно быть одному, ты знаешь? |
Did your husband keep records of any kind of who he assisted? |
Ваш муж вел учет тех, кому он оказывал помощь? |
Mom, I'm just a kid, but I say if Dad isn't here Christmas morning, that's the kind of thing families never recover from. |
Мам, я всего-лишь ребенок, но я думаю, что отсутствие папы Рождественским утром, одна из тех вещей, от которых семья никогда не сможет оправиться. |
I'm not the kind of person who turns her back on her friends because of what people think. |
Я не из тех людей, что отворачиваются от друзей из-за того, что думаю люди. |
lex seems like the kind of guy who lives for the fight as much as the victory. |
Мне кажется, Лекс из тех людей, которые наслаждаются борьбой больше чем победой |
And he seems to be kind of your type |
И он похож на тех, кого ты здесь используешь. |
It's exactly the kind of guy that wins these things, which is exactly why I want no part of it. |
Он из тех парней, которые выигрывают такие вещи, поэтому я и не хочу участвовать. |
Well, I'm not the kind of man who would savage someone's reputation, his livelihood, his life's work because it makes good copy. |
Я не из тех, кто уничтожает чужую репутацию, его доход, работу всей его жизни ради "хорошего материала". |
Are you the kind of guy who idealizes women, Nick? |
Вы из тех парней, которые идеализируют женщин, Ник? |
You were the kind of guy who waxed his car every weekend, right? |
Ты был из тех парней, которые по выходным полируют свою машину, да? |
You know, that's the kind of lapse that could take you out of the running for team leader. |
Ты знаешь, это из тех ошибок что могут вышибить тебя из гонки за место лидера команды. |
It's the kind of time machine where it takes the real amount of time to take you to the future. |
Из тех машин, что... отнимают столько же времени, на сколько переносят. |
It might be awkward because you're my boss, but since I'm leading the anthropological side of things now, we're kind of equals. |
Это может быть неловко, ведь вы мой босс, но с тех пор как я отвечаю за антропологическую часть, мы вроде как равны. |
No, she's your sister, and you haven't had a kind word to say to her since she got here. |
Нет, она твоя сестра, и ты не нашла ничего, что ей сказать с тех пор, как она здесь. |
The times that I got mad at stuff that you did and I ended up taking it out on Emma, who's been nothing but kind to me since I've known her. |
Когда я злилась из-за всего что ты сделала, я прощала только благодаря Эмме, от которой я видела одну лишь доброту с тех пор как я с ней знакома. |
I have to sue all those who wrote this kind of comment! |
Да я засужу тех, кто пишет такие комментарии! |
Took a little bit of the old Dwayne love dust, but she told me that Angela hasn't been in any kind of relationship since she started there eight years ago. |
Понадобилось немного любовной пыльцы старины Дуэйна, но она мне рассказала, что Анджела ни с кем не встречалась с тех пор, как начала там работать восемь лет назад. |
As long as he keeps up this kind of behavior, - he cannot be in this house. |
До тех пор, пока он не сойдёт с этого пути, ему нечего делать в этом доме. |
Because when you lose money gambling, the kind of people you owe don't like to take cheques. |
Потому что, когда ты проигрываешь деньги в карты, люди, которым ты должен, не из тех, что берут чеки. |
She said, He's the kind of boy that loses all the time. |
"Он из тех парней, что постоянно проигрывают" "А ты знаешь в кого превращаются такие парни, не так ли?" |
What I'm trying to say is that I'm the kind of guy that can help you. |
Я пытаюсь сказать, что я из тех, кто сможет помочь тебе. |
I'm not the kind of person to sit in judgment. |
Я не из тех, кто любит критиковать, |
I don't think Bob Durst is the kind of man that kills for the thrill of the kill. |
По-моему, Боб Дерст не из тех, кто убивает из спортивного интереса. |
Not the kind of guy who dates a girl he's not into. |
Я не из тех, кто встречается с девушками, в которых не влюблен... |