Slavery had existed for more than two centuries in the United States and it was not until the 1960s that President Kennedy had put a definitive end to racial segregation. |
Рабство длилось более двух столетий в Соединенных Штатах, и только в 1960-х годах президент Кеннеди положил решительный конец расовой сегрегации. |
I said, how many pairs of shoes does Mrs. Jackie Kennedy have? |
Я спросила, сколько пар туфель у Джекки Кеннеди? |
For the next hour, Mrs. John f. Kennedy invites you to visit the president's house and see some of the restorations she's made in its interior. |
На протяжении следующего часа миссис Кеннеди проведет вас через Дом президента и покажет некоторые изменения, которые она привнесла в его интерьер. |
Mrs. Kennedy, do you spend a great deal of time in the Lincoln room? |
Миссис Кеннеди, вы проводите в комнате Линкольна много времени? |
It's funny, though, 'cause you say assassination, and you just think of Kennedy and stuff, not her. |
Забавно, ты сказал про покушение, но думал о Кеннеди и прочем. |
Well, in that case, the ght of Jack Kennedy is stealing your car. |
В таком случае привидение Джека Кеннеди угоняет твою тачку |
A few months ago I was asked by Harvard University to record, as part of a project, one of the great phrases from a speech by John F. Kennedy, his inaugural address to the American people in 1961. |
Несколько месяцев назад в рамках одного проекта для Гарвардского университета меня попросили начитать для записи одну из великих фраз, произнесенных Джоном Ф. Кеннеди, когда он обращался к американскому народу со своей инаугурационной речью в 1961 году. |
It is said that Richard Nixon, who was the defeated presidential candidate in 1961, was asked which of the words from Kennedy's inaugural address he would have liked to have read out. |
Говорят, что Ричарда Никсона, который проиграл президентские выборы в 1961 году, спросили, какие слова из инаугурационной речи Кеннеди он хотел бы услышать. |
Kennedy later went on to Philadelphia, where he declared that, if 1776 had brought America a declaration of independence, it was now time for a declaration of interdependence. |
Позже, выступая в Филадельфии, Кеннеди сказал, что если 1776 год принес Америке декларацию независимости, то сейчас время для декларации взаимозависимости. |
He is known to have been a confidant of the incumbent President, John F. Kennedy, and it is unlikely in the extreme that he was simply expressing a subjective or idiosyncratic opinion. |
Как известно, он был доверенным лицом тогдашнего Президента Джона Ф. Кеннеди, и крайне маловероятно, чтобы он просто высказывал субъективное или своеобразное мнение. |
Ambassador Kennedy and I wish you well as you guide the work of this Conference forward; you may count on our delegation's full support. |
Мы с послом Кеннеди желаем вам всего хорошего в связи с поступательным продвижением работы нашей Конференции, и вы можете рассчитывать на полную поддержку нашей делегации. |
Ms. Kennedy (United States of America): Mr. President, like others I wanted to express appreciation for your attempt to stimulate thinking on how to move the Conference towards accomplishing its founding purpose, to negotiate formal treaties. |
Г-жа Кеннеди (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Г-н Председатель, как и другие, я хотела выразить признательность за Вашу попытку стимулировать размышления относительно того, как продвинуть Конференцию в направлении ее основополагающей цели - проведения переговоров по официальным договорам. |
We hope to accomplish this within this year, as there is already agreement in principle to sign the protocol by the nuclear-weapon States, and we thank Ambassador Kennedy for her statement. |
Мы надеемся достичь этого в течение нынешнего года, поскольку уже имеется принципиальное согласие подписать этот протокол со стороны государств, обладающих ядерным оружием, и мы благодарим посла Кеннеди за ее заявление. |
Ambassador Kennedy could not be with us today, because she is, in fact, joining the Secretary and our Acting Under-Secretary in hosting these colleagues for this important gathering. |
Посол Кеннеди не смогла быть с нами сегодня, потому что она, собственно, присоединилась к госсекретарю и нашему исполняющему обязанности заместителя госсекретаря на предмет приема наших коллег в связи с этой важной встречей. |
In 2013, the Institute signed a memorandum of understanding with the Universidad Argentina John F. Kennedy to launch a joint master of law (LLM) programme focusing on international criminal law and justice, starting in 2014. |
В 2013 году Институт подписал меморандум о взаимопонимании с Университетом Аргентины имени Джона Ф. Кеннеди о начале осуществления с 2014 года совместной программы подготовки по специальности магистр права с особым акцентом на международное уголовное право и правосудие. |
Ms. Kennedy (United States of America): Thank you for the opportunity to address nuclear disarmament, which has long been a core issue on the Conference on Disarmament's agenda and is high on my own President's priorities. |
Г-жа Кеннеди (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Спасибо вам за возможность затронуть ядерное разоружение, которое давно является стержневой проблемой повестки дня Конференции по разоружению и занимает важное место в числе приоритетов моего собственного президента. |
Major General Dix, I came to inquire about the details of Kennedy's execution and now he's gone? |
Генерал-майор Дикс, я приехал узнать детали казни Кеннеди, а он пропал? |
As you can see, the defendant, one Robert Cobb Kennedy, is a Southern sympathizer, as evidenced by his alliances and his history as a combatant. |
Как вы можете видеть, подсудимый, Роберт Кобб Кеннеди, ярый сторонник Юга, что видно по его связям и его участии в военных действиях. |
Well, anyway, if it had been that Miss Kennedy's husband by hisself l wouldn't have lifted a finger to, no matter what Captain Butler said. |
Но если бы речь шла о муже этой миссис Кеннеди, для неё я бы и пальцем не пошевелила, чтобы не говорил Ретт. |
No one has run against their incumbent and won - not Reagan against Ford, not Kennedy against Carter. |
Ещё никто успешно не баллотировался против действующего Президента - ни Рейган против Форда, ни Кеннеди против Картера. |
Officer Kennedy, sir, I broke in to find out if I was the stooge or not, sir. |
Офицер Кеннеди, сэр, я вломился, чтобы выяснить был ли я чмошником или нет. |
Mr. Set-rack-ian, what in the name of John F. Kennedy were you doing at the airport Saturday night? |
Мистер Сет-Ра-киан, что во имя Джона Ф. Кеннеди Вы делали в аэропорту субботней ночью? |
Ryan Hoff, age 17 and Derrick Kennedy, also 16. |
Райан Хофф, 17 лет И Деррик Кеннеди, также 16 |
Elvis and Jack Kennedy explaining that Kemosabe was gunning for a mummy in cowboy duds? |
Элвис и Джек Кеннеди рассказывающие, что Кемосаби палил по мумии одетой в ковбойских шмотках? |
You know, he got a piece of Jackie Kennedy before she was defiled by that hairy olive-eater. |
Знаете, он даже урвал кусочек Жаклин Кеннеди до того как она была осквернена волосатым пожирателем оливок |