Thirty-three years ago, at the height of the cold war, President Kennedy spoke at American University in Washington. |
Тридцать три года назад на пике "холодной войны" президент Кеннеди выступал в американском университете в Вашингтоне. |
President Kennedy's vision exceeded the possibilities of his time, but his words speak to us still. |
Предвидение президента Кеннеди превзошло возможности того времени, однако его слова по-прежнему актуальны для нас. |
One year ago, the Minister for Foreign Affairs of Andorra concluded his statement before this Assembly with some words by Robert Kennedy. |
Год назад министр иностранных дел Андорры завершил свое выступление в этой Ассамблее словами Роберта Кеннеди. |
Organizer of the International Seminar of University Rectors, Universidad Argentina John F. Kennedy, Buenos Aires, 19 October 1997. |
Организатор международного семинара ректоров университетов, Аргентинский университет Джона Ф. Кеннеди, Буэнос-Айрес, 19 октября 1997 года. |
President Kennedy has stated from the beginning that, as President, he assumes full responsibility. |
Президент Кеннеди с самого начала заявил, что как президент он несет всю полноту ответственности. |
In the early 1960s, President Kennedy and Governor Luis Munoz Marin had taken steps to improve relations. |
В начале 1960-х годов президент Кеннеди и губернатор Луис Мунос Марин предприняли шаги к улучшению отношений. |
The proceedings in the Supreme Court of Nova Scotia, Trial Division were presided over by Chief Justice Joseph P. Kennedy. |
Прения в секции первой инстанции Верховного суда Новой Шотландии проходили под председательством Председателя Суда Джозефа П. Кеннеди. |
The Group visited John F. Kennedy International Airport. |
Группа посетила международный аэропорт им. Джона Ф. Кеннеди. |
Forty years ago, President John F. Kennedy predicted a world in which 25 States would have nuclear weapons. |
Сорок лет назад президент Кеннеди предсказывал, что в мире у будущем будет 25 государств, обладающих ядерным оружием. |
Mr. Kennedy (United States of America) said that it was his understanding that the Committee took decisions by consensus. |
Г-н Кеннеди (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, насколько он понимает, решения в Комитете принимаются консенсусом. |
Mr. Kennedy (United States of America) said that, in the interests of harmony, his delegation would withdraw its amendment. |
Г-н Кеннеди (Соединенные Штаты Америки) говорит, что в интересах согласия его делегация снимает свою поправку. |
Soon thereafter, on 3 February 1962, President Kennedy decreed the total embargo on trade between the United States and Cuba. |
В такой обстановке З февраля 1962 года президент Кеннеди издал указ о полном эмбарго на торговлю между Соединенными Штатами и Кубой. |
Mr. Kennedy said that Angola was a case in point. |
Г-н Кеннеди говорит, что проиллюстрировать это можно на примере Анголы. |
President John F. Kennedy had publicly warned the Soviet Union not to introduce offensive missiles into Cuba. |
Президент Джон Ф. Кеннеди публично предупредил Советский Союз не размещать вражеские ракеты на территории Кубы. |
Kennedy mobilized troops, but also bought time by announcing a naval blockade of Cuba. |
Кеннеди мобилизовал войска, а также выиграл время, объявив о морской блокаде Кубы. |
In addition, both Kennedy and Khrushchev feared that rational strategies and careful calculation might spin out of control. |
Кроме того, как Кеннеди, так и Хрущев опасались, что рациональные стратегии и точные подсчеты могут выйти из-под контроля. |
Robert McNamara, Kennedy's secretary of defense, said he became more cautious as the crisis unfolded. |
Роберт Макнамара, министр обороны Кеннеди, сказал, что он стал более осторожным, после того как разразился кризис. |
Kennedy's successor, Lyndon Johnson, lamented that he lacked charisma. |
Преемник Кеннеди, Линдон Джонсон, сетовал, что ему не хватает харизмы. |
Ambassador Kennedy and the United States delegation stand ready to assist you in your important work. |
Посол Кеннеди и делегация Соединенных Штатов готовы всячески помогать Вам в Вашей важной работе. |
The final presentation of the second session was given by Ms. Laura Kennedy, United States of America Ambassador to the Conference on Disarmament. |
Последняя презентация на втором заседании была устроена послом Соединенных Штатов Америки на Конференции по разоружению г-жой Лорой Кеннеди. |
John Kennedy spoke of a revolution in the South, saying that the principal cause was hunger. |
Джон Кеннеди, говоря о революции на Юге, сказал, что ее главной причиной является голод. |
No sign of Kennedy at his hotel. |
В этом отеле никаких признаков Кеннеди. |
And the celebrations can begin for new President-elect John F. Kennedy, nator from Massachusetts, who now... |
И начинаются торжества в честь нового Президента США Джона Кеннеди, сенатора от штата Масачусетс, который сейчас... |
Says Kennedy's supposed to be facing west or something. |
Говорит, что Кеннеди должен стоять лицом на запад. |
Kennedy spent 13 days in October deciding whether to go to nuclear war. |
Кеннеди изводил себя 13 октябрьских дней, решая, стоит ли развязывать ядерную войну. |